登陆注册
15679300000069

第69章 Chapter XXIII(5)

"Come, come, you are a very good sort of fellow," said Monk, whose scrutinizing glance had not been able to find a single shade in the clear eye of the fisherman. "Holloa, Digby!" An aid-de-camp appeared. "You will conduct this good fellow and his companions to the little tents of the canteens, in front of the marshes, so that they will be near their bark, and yet will not sleep on board to-night. What is the matter, Spithead?"

Spithead was the sergeant from whom Monk had borrowed a piece of tobacco for his supper. Spithead having entered the general's tent without being sent for, had drawn this question from Monk.

"My lord," said he, "a French gentleman has just presented himself at the outposts and wishes to speak to your honor."

All this was said, be it understood, in English; but, notwithstanding, it produced a slight emotion in the fisherman, which Monk, occupied with his sergeant, did not remark.

"Who is the gentleman?" asked Monk.

"My lord," replied Spithead, "he told it me; but those devils of French names are so difficult to pronounce for a Scottish throat, that I could not retain it. I believe, however, from what the guards say, that it is the same gentleman who presented himself yesterday at the halt, and whom your honor would not receive."

"That is true; I was holding a council of officers."

"Will your honor give any orders respecting this gentleman?"

"Yes, let him be brought here."

"Must we take any precautions?"

"Such as what?"

"Blinding his eyes, for instance?"

"To what purpose? He can only see what I desire should be seen; that is to say, that I have around me eleven thousand brave men, who ask no better than to have their throats cut in honor of the parliament of Scotland and England."

"And this man, my lord?" said Spithead, pointing to the fisherman, who, during this conversation, had remained standing and motionless, like a man who sees but does not understand.

"Ah, that is true," said Monk. Then turning towards the fisherman, - "I shall see you again, my brave fellow," said he; "I have selected a lodging for you. Digby, take him to it. Fear nothing; your money shall be sent to you presently."

"Thank you, my lord," said the fisherman, and after having bowed, he left the tent, accompanied by Digby. Before he had gone a hundred paces he found his companions, who were whispering with a volubility which did not appear exempt from uneasiness, but he made them a sign which seemed to reassure them. "_Hola_, you fellows!" said the _patron_, "come this way. His lordship, General Monk, has the generosity to pay us for our fish, and the goodness to give us hospitality for to-night."

The fishermen gathered round their leader, and, conducted by Digby, the little troop proceeded towards the canteens, the post, as may be remembered, which had been assigned them. As they went along in the dark, the fishermen passed close to the guards who were conducting the French gentleman to General Monk. This gentleman was on horseback and enveloped in a large cloak, which prevented the _patron_ from seeing him, however great his curiosity might be. As to the gentleman, ignorant that he was elbowing compatriots, he did not pay any attention to the little troop.

The aid-de-camp settled his guests in a tolerably comfortable tent, from which was dislodged an Irish canteen woman, who went, with her six children, to sleep where she could. A large fire was burning in front of this tent, and threw its purple light over the grassy pools of the marsh, rippled by a fresh breeze. The arrangements made, the aid-de-camp wished the fishermen good-night, calling to their notice that they might see from the door of the tent the masts of their bark, which was tossing gently on the Tweed, a proof that it had not yet sunk. The sight of this appeared to delight the leader of the fishermen infinitely.

同类推荐
  • 最上大乘金刚大教宝王经

    最上大乘金刚大教宝王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Devil's Paw

    The Devil's Paw

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 少仪外传

    少仪外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • CRITO

    CRITO

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞渊集

    洞渊集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 血符之魂

    血符之魂

    一个大山里面看守千年僵尸的青年,被猥琐师傅派遣去城市里打工。。。。。我叫土豆:今年21岁。我从小生活在一个穷山沟里,一直守护那个神秘而有阴秽的的棺材。听师傅说那你棺材里有个千年尸王,据说是宋朝时期的僵尸。距今1200多年.........
  • 九生缘浅一世情深

    九生缘浅一世情深

    恋了九生,苦了九世,千年前与你的邂逅是否是一场错。三份记忆,一个灵魂,千年后的我已说不清自己是谁。我在等你解释,你在等我回首。
  • 草莓百分百完美乐章

    草莓百分百完美乐章

    这是一段可歌可泣又感人肺腑的励志故事!这是一个草根传奇的奋斗史!这是一个不抛弃、不放弃、坚持到底,最终获得成功的经典案例!好吧,这其实就是一个无辜男人被某种原因改造成猥琐男的猥琐进化史!“叮!任务提示,得到西野司的草莓内裤,任务难度:C时间限制:3天!任务成功,奖励三十点生存点,任务失败,抹杀!”“靠!!……我还是直接自杀得了!”莫如风一脸悲愤的看着天空:“为什么!为什么每次都是这样的任务?!我不要啊!!我要回家!!!”
  • 异路天堂

    异路天堂

    拔剑问苍天,御剑苍云巅。身附魔血力,纵横仙魔间。一生路坎坷,隐世极峰天。......
  • 夏的独美

    夏的独美

    夏天的感受和独美,是绿叶成荫,鲜花片地开。
  • 铁血续明

    铁血续明

    平明乱,灭建奴,扫边患,扬汉域。左手文化,右手武功,势要大明帝国拓疆万里,扬威寰宇!大明帝国兵锋所向之处,就是我华夏文明传播之时。尔等化外小民,岂不喜闻乐见,实乃你们之福。如若不然……本书有沉重,有轻松,亦庄亦谐。欢迎书友加入《铁血续明》讨论群:236475854恳请帮忙收藏推荐,谢谢!
  • 萌学园之光明之战

    萌学园之光明之战

    命定之人出现,幽月大帝复活,可命定之人似乎不愿出现,萌学园危机再起。噬心魔咒,危机四伏,他们到底能否化解?
  • 繁林

    繁林

    人生的开端与结尾中途中会经历过很多的磨难,慢慢来吧日子还长,慢慢过吧道理很多。
  • 万古重阳

    万古重阳

    渡双翎;“三生不忘今世情,一切可能都难以挽回……”渡双翎;“这条道路是否正缺,要看最后的赢家!”红日;“一切都是为了人类,善意的欺骗!”黄日;“天地大成,了我道心!”洛心;“我恨你!”召阳;“还会再见么?”月婉;“君没有我的日子,希望你能够开心!”渡双翎;“不要问我我的目标,在很久之前,就已经消失!”夏妹、精卫;“你可知道,双翎我等你千年,未曾想见面则是永别!”渡双翎;“如果我将自己祭天,能否换来爱人的重生,重阳日,时间之论回退,第三界!红日天帝!我活着就是为了看到你们死!”
  • 一世独宠之朱砂妃倾城

    一世独宠之朱砂妃倾城

    一朝穿越,重生宫中,十面埋伏,惊险不定!她不再是前世为责任掩下一身光华的淳于大小姐,这一次,她只想安稳一世。然而这京中偏有人不想如她的愿——好吧,那她只好自己造个安稳!说她傻?他回:你才傻,你全家都傻,难怪生出你这么个傻人,你见过她这么聪明的傻子?活该被偷到一件衣服都不剩!三字不离傻…骂她没娘教?他回:你到底是蠢了呢?还是蠢了呢?还是蠢了呢?!你没娘会有你,就算有娘也不见教你教得好,活该你有娘生没爹养!三字不离娘…传言宁王殿下竟然是短袖?这消息一出,可把人吓得不轻!她说:诬陷皇族,扰乱民心,洛侍郎,你该当何罪!他道:弯便是弯,直便是直,竟然大家都以为殿下是弯,刚好本侍郎的袖子也断着,不如咱将就着好了!这场游戏,她走,他追,她跌倒,他扶起。一场权谋算计,初露锋芒,是奠定了乱世天下的开始,还是三个人本该如此的命运纠纷!直到一切尘埃落定,百里卿时,你还该信谁?【注①:文章无虐,该虐还会虐!】【注②:内容诙谐,结局完美,秉承轻文路线。】【注③:简介无能,各位亲以内容为先!】