登陆注册
15453800000141

第141章 XXV(2)

It was late at night when Felipe reached San Juan Capistrano; but he could not sleep till he had seen this man. Here was the first clew he had gained. He found the man, with his wife and children, in a large corner room opening on the inner court of the Mission quadrangle. The room was dark and damp as a cellar; a fire smouldered in the enormous fireplace; a few skins and rags were piled near the hearth, and on these lay the woman, evidently ill.

The sunken tile floor was icy cold to the feet; the wind swept in at a dozen broken places in the corridor side of the wall; there was not an article of furniture. "Heavens!" thought Felipe, as he entered, "a priest of our Church take rent for such a hole as this!"

There was no light in the place, except the little which came from the fire. "I am sorry I have no candle, Senor," said the man, as he came forward. "My wife is sick, and we are very poor."

"No matter," said Felipe, his hand already at his purse. "I only want to ask you a few questions. You are from Temecula, they tell me."

"Yes, Senor," the man replied in a dogged tone,-- no man of Temecula could yet hear the word without a pang,-- "I was of Temecula."

"I want to find one Alessandro Assis who lived there. You knew him, I suppose," said Felipe, eagerly.

At this moment a brand broke in the smouldering fire, and for one second a bright blaze shot up; only for a second, then all was dark again. But the swift blaze had fallen on Felipe's face, and with a start which he could not control, but which Felipe did not see, the Indian had recognized him. "Ha, ha!" he thought to himself. "Senor Felipe Moreno, you come to the wrong house asking for news of Alessandro Assis!"

It was Antonio,-- Antonio, who had been at the Moreno sheep-shearing; Antonio, who knew even more than Carmena had known, for he knew what a marvel and miracle it seemed that the beautiful Senorita from the Moreno house should have loved Alessandro, and wedded him; and he knew that on the night she went away with him, Alessandro had lured out of the corral a beautiful horse for her to ride. Alessandro had told him all about it,-- Baba, fiery, splendid Baba, black as night, with a white star in his forehead. Saints! but it was a bold thing to do, to steal such a horse as that, with a star for a mark; and no wonder that even now, though near three years afterwards, Senor Felipe was in search of him. Of course it could be only the horse he wanted. Ha! much help might he get from Antonio!

"Yes, Senor, I knew him," he replied.

"Do you know where he is now?"

"No, Senor."

"Do you know where he went, from Temecula?"

"No, Senor."

"A woman told me he went to Monterey. I have been there looking for him."

"I heard, too, he had gone to Monterey."

"Where did you see him last?"

"In Temecula."

"Was he alone?"

"Yes, Senor."

"Did you ever hear of his being married?"

"No, Senor."

"Where are the greater part of the Temecula people now?"

"Like this, Senor," with a bitter gesture, pointing to his wife. "Most of us are beggars. A few here, a few there. Some have gone to Capitan Grande, some way down into Lower California."

Wearily Felipe continued his bootless questioning. No suspicion that the man was deceiving him crossed his mind. At last, with a sigh, he said, "I hoped to have found Alessandro by your means. I am greatly disappointed.

"I doubt not that, Senor Felipe Moreno," thought Antonio. "I am sorry, Senor," he said.

It smote his conscience when Felipe laid in his hand a generous gold-piece, and said, "Here is a bit of money for you. I am sorry to see you so poorly off."

The thanks which he spoke sounded hesitating and gruff, so remorseful did he feel. Senor Felipe had always been kind to them.

How well they had fared always in his house! It was a shame to lie to him; yet the first duty was to Alessandro. It could not be avoided. And thus a second time help drifted away from Ramona.

At Temecula, from Mrs. Hartsel, Felipe got the first true intelligence of Alessandro's movements; but at first it only confirmed his worst forebodings. Alessandro had been at Mrs.

Hartsel's house; he had been alone, and on foot; he was going to walk all the way to San Pasquale, where he had the promise of work.

How sure the kindly woman was that she was telling the exact truth. After long ransacking of her memory and comparing of events, she fixed the time so nearly to the true date, that it was to Felipe's mind a terrible corroboration of his fears. It was, he thought, about a week after Ramona's flight from home that Alessandro had appeared thus, alone, on foot, at Mrs. Hartsel's. In great destitution, she said; and she had lent him money on the expectation of selling his violin; but they had never sold it; there it was yet. And that Alessandro was dead, she had no more doubt than that she herself was alive; for else, he would have come back to pay her what he owed. The honestest fellow that ever lived, was Alessandro. Did not the Senor Moreno think so? Had he not found him so always? There were not many such Indians as Alessandro and his father. If there had been, it would have been better for their people. "If they'd all been like Alessandro, I tell you," she said, "it would have taken more than any San Diego sheriff to have put them out of their homes here."

"But what could they do to help themselves, Mrs. Hartsel?" asked Felipe. "The law was against them. We can't any of us go against that. I myself have lost half my estate in the same way."

"Well, at any rate they wouldn't have gone without fighting!" she said. "'If Alessandro had been here!' they all said."

Felipe asked to see the violin. "But that is not Alessandro's," he exclaimed. "I have seen his."

"No!" she said. "Did I say it was his? It was his father's. One of the Indians brought it in here to hide it with us at the time they were driven out. It is very old, they say, and worth a great deal of money, if you could find the right man to buy it. But he has not come along yet. He will, though. I am not a bit afraid but that we'll get our money back on it. If Alessandro was alive, he'd have been here long before this."

同类推荐
热门推荐
  • 复仇的等待中

    复仇的等待中

    在一个风雨交加的晚上,一个人策马飞奔回家,却看见满门被涂。仇恨无以复加,发誓要等待复仇的机会。亲眼目睹仇人尽在眼前却无法报仇。
  • 妃诚勿扰:腹黑王妃不要跑

    妃诚勿扰:腹黑王妃不要跑

    她原本是21世纪的金牌杀手,一朝背叛,她穿越到一个未知的世界。傻子?废材?可笑,这些词从来都不属于她,她狂妄之极,别人却无可奈何;她腹黑至极,却偏偏有人宠。她说过:逆我者,遇神杀神,遇佛杀佛。在这乱世之中,谁陪她度过一世安宁......
  • 霸道冰山总裁的叛逆妻

    霸道冰山总裁的叛逆妻

    她卑微懦弱,一辈子活的战战兢兢。可老天这样也不放过她,一次车祸惨死,再次睁开眼睛,她附身当红明星yoyo身上。从此卑微不在,她惊艳重生,誓要活出自己,活得精彩。等等……那啥总裁……干嘛?放开!某男妖孽一笑,双手不收反而更紧“想要我放开,没门,你就乖乖的等着做总裁夫人吧!”现代穿越重生,男女皆腹黑,绝对宠文!
  • 乱世璃歌

    乱世璃歌

    自古常言“天下大势,合久必分,分久必合”。在这块大陆上,自前朝战乱而分后,几百年转瞬即过,四国豪杰并起,都想一统天下,再现前朝盛世,只待一个锲机……只因一句传言,她不得不女扮男装,护幼弟,掌家族,到一步一步的步入这乱世中……且看她如何谱一曲乱世璃歌。他傲视天下,什么都不在乎,本以为此生不会为谁停下脚步……他一生都在被算计和算计人,以为坐拥天下,就拥有了她……他温润如玉,为她默默守候一生……她一生所求不过是:渔舟唱晚。可是那么简单的一个愿望,穷其一生…………
  • 这个男子是妖孽

    这个男子是妖孽

    “我写下这个故事,只为了提醒世人,提醒我的子孙。在你身边生活的亲人,可能就存在像我一样的人。我是一个什么样的人?恩……准确的来说,我来自洪荒年间。”这个男子是妖孽,他来自洪荒年间。报血海深仇,踏边境蛮国。建不死兵团,受万兽膜拜。…………
  • 惑世血莲

    惑世血莲

    她,活的潇洒肆意,无牵无挂,随性而活。时而妖娆,时而妩媚。时而灵动。时而腹黑。她,是被父母遗弃的孤儿,是被杀手组织忌惮的暗夜亡灵‘夜染’他,是魔界众人膜拜、畏惧的魔尊,众人都说他血腥残忍,性情阴晴不定,可有谁知,强大如斯的他心里住了一个她呢
  • 王爷的圈养妻

    王爷的圈养妻

    清纯少女被逼上花轿,恶魔王爷辣手摧花。代嫁丫头原是私生女,错入王府被囚失身。金屋藏娇,锦衣玉食,你还有何不满?代嫁入府,欺君犯上,你可知罪?晓风残月,媚夜清凉,荧红的烛火下,她攀在他胸前宽衣的手有些瑟瑟。他邪魅地在她耳边轻笑,激起她身上一阵粟麻,手上的动作终于快了一分……他要她,她便一生一世无处可逃!
  • 战戟皇尊

    战戟皇尊

    他,祖传古戟在手,血战宇内……。又奇葩铜镜入掌;使他拥有想去哪儿就去哪儿的能力;但有时也错入地方,令人啼笑皆非,血脉偾张……。
  • 天命神师

    天命神师

    神州大陆,亿族林立,万法争鸣,武道也是前所未有的昌盛!但有一法却始终立于万法之上,即使此法现在已经彻底走向了没落,这便是天命者!天命者,知天命,篡天命,改天命,逆天命!一个现代小神棍莫名其妙的来到了神州大陆,机缘巧合下披上了天命神师的外衣,开始了他的神棍生涯……不一样的玄幻,不一样的世界,不一样的精彩,等你来体验!
  • 易经战略

    易经战略

    历史上的张良、诸葛亮、刘伯温等,这些著名的战略家,都精通《易经》,并利用易经的智慧“运筹帷幄,决胜千里”。伟大领袖毛泽东的战略思想,实也暗合着易学规律之道。《易经战略》,是张松先生穷十几年之精力,寻师问道、潜心研究与实践的成果。本书的精要所在,是阐发了易学规律的精华,将之用于战略实践的指导。