登陆注册
14908100000006

第6章

From the self-confidence with which he spoke no one could tell whether what he said was very clever or very stupid. He was dressed in a dark-green frock coat, breeches of the colour of the cuisse de nymphe effrayée, as he called it, stockings and slippers. The vicomte very charmingly related the anecdote then current, that the duc d’Enghien had secretly visited Paris for the sake of an interview with the actress, Mlle. Georges, and that there he met Bonaparte, who also enjoyed the favours of the celebrated actress, and that, meeting the duc, Napoleon had fallen into one of the fits to which he was subject and had been completely in the duc’s power, how the duc had not taken advantage of it, and Bonaparte had in the sequel avenged his magnanimity by the duc’s death.

The story was very charming and interesting, especially at the point when the rivals suddenly recognise each other, and the ladies seemed to be greatly excited by it. “Charmant!” said Anna Pavlovna, looking inquiringly at the little princess. “Charming!” whispered the little princess, sticking her needle into her work as an indication that the interest and charm of the story prevented her working. The vicomte appreciated this silent homage, and smiling gratefully, resumed his narrative. But meanwhile Anna Pavlovna, still keeping a watch on the dreadful young man, noticed that he was talking too loudly and too warmly with the abbé and hurried to the spot of danger. Pierre had in fact succeeded in getting into a political conversation with the abbé on the balance of power, and the abbé, evidently interested by the simple-hearted fervour of the young man, was unfolding to him his cherished idea. Both were listening and talking too eagerly and naturally, and Anna Pavlovna did not like it.

“The means? — the balance of power in Europe and the rights of the people,” said the abbé. “One powerful state like Russia — with the prestige of barbarism — need only take a disinterested stand at the head of the alliance that aims at securing the balance of power in Europe, and it would save the world!” “How are you going to get such a balance of power?” Pierre was beginning; but at that moment Anna Pavlovna came up, and glancing severely at Pierre, asked the Italian how he was supporting the climate. The Italian’s face changed instantly and assumed the look of offensive, affected sweetness, which was evidently its habitual expression in conversation with women. “I am so enchanted by the wit and culture of the society — especially of the ladies — in which I have had the happiness to be received, that I have not yet had time to think of the climate,” he said. Not letting the abbé and Pierre slip out of her grasp, Anna Pavlovna, for greater convenience in watching them, made them join the bigger group.

At that moment another guest walked into the drawing-room. This was the young Prince Andrey Bolkonsky, the husband of the little princess. Prince Bolkonsky was a very handsome young man, of medium height, with clear, clean-cut features. Everything in his appearance, from his weary, bored expression to his slow, measured step, formed the most striking contrast to his lively little wife. Obviously all the people in the drawing-room were familiar figures to him, and more than that, he was unmistakably so sick of them that even to look at them and to listen to them was a weariness to him. Of all the wearisome faces the face of his pretty wife seemed to bore him most. With a grimace that distorted his handsome face he turned away from her. He kissed Anna Pavlovna’s hand, and with half-closed eyelids scanned the whole company.

“You are enlisting for the war, prince?” said Anna Pavlovna.

“General Kutuzov has been kind enough to have me as an aide-de-camp,” said Bolkonsky.

“And Lise, your wife? —”

“She is going into the country.”

“Isn’t it too bad of you to rob us of your charming wife?”

“André,” said his wife, addressing her husband in exactly the same coquettish tone in which she spoke to outsiders, “the vicomte has just told us such a story about Mlle. Georges and Bonaparte!”

Prince Andrey scowled and turned away. Pierre, who had kept his eyes joyfully and affectionately fixed on him ever since he came in, went up to him and took hold of his arm. Prince Andrey, without looking round, twisted his face into a grimace of annoyance at any one’s touching him, but seeing Pierre’s smiling face, he gave him a smile that was unexpectedly sweet and pleasant.

“Why, you! … And in such society too,” he said to Pierre.

“I knew you would be here,” answered Pierre. “I’m coming to supper with you,” he added in an undertone, not to interrupt the vicomte who was still talking. “Can I?”

“Oh no, impossible,” said Prince Andrey, laughing, with a squeeze of his hand giving Pierre to understand that there was no need to ask. He would have said something more, but at that instant Prince Vassily and his daughter got up and the two young men rose to make way for them.

“Pardon me, my dear vicomte,” said Prince Vassily in French, gently pulling him down by his sleeve to prevent him from getting up from his seat. “This luckless fête at the ambassador’s deprives me of a pleasure and interrupts you. I am very sorry to leave your enchanting party,” he said to Anna Pavlovna.

His daughter, Princess Ellen, lightly holding the folds of her gown, passed between the chairs, and the smile glowed more brightly than ever on her handsome face. Pierre looked with rapturous, almost frightened eyes at this beautiful creature as she passed them.

“Very lovely!” said Prince Andrey.

“Very,” said Pierre.

As he came up to them, Prince Vassily took Pierre by the arm, and addressing Anna Pavlovna:

“Get this bear into shape for me,” he said. “Here he has been staying with me for a month, and this is the first time I have seen him in society. Nothing’s so necessary for a young man as the society of clever women.”

同类推荐
热门推荐
  • 灵魂之狱

    灵魂之狱

    有时,你是否会觉得现在自己所做的一些事以前做过;有时,你是否会觉得梦中的场景比现实还真实。那么,你是活在不停重复的轮回中,还是活在不真实的现实社会中?请听立旮人为你慢慢解说……
  • 盛宠:老婆带我回家吧

    盛宠:老婆带我回家吧

    新文发布《废材嫡女修神录》玄幻言情,请多多支持……她一时心软捡了个她本不该碰的人,从此不但得暖床还得当保姆,本以为能从他身上搜刮点钱财,没想到他病好之后装作不认识她……好,那就看谁比谁心狠!失意的她遇上失忆的他,’一个愿打一个愿挨‘,两人的小日子过得好好的,却总有人看不顺眼……——“摊上你这么个人我真是倒了八辈子的霉了“。——“这才一辈子啊,剩下的七辈子我们来日方长”。——“我下辈子不投胎做人!”——“不管你是去做牛做马,我都会去祸害你的”。——“阴魂不散啊!”
  • 等待花开的季节,收获美好的果子

    等待花开的季节,收获美好的果子

    陈暖自己去另一个城市上学,遇见了李若冰,俩人互相喜欢,都没告诉对方。在歌咏比赛的时候,陈暖因为家里的原因,不辞而别。李若冰找了两年,最后米萨告诉了她真相,李若冰去陈暖的城市找她。最后俩人走入了婚姻殿堂。
  • 异界之梦想天尊

    异界之梦想天尊

    青天白日,朗朗乾坤,一道惊雷平地而起。这是一块强者如林、美女如云的神奇大陆;这是一个有着无数机遇和可能性的世界。财富、权势、名望亦或是力量……当面对这一切时,李狗蛋又将给出什么样的答案?
  • 凯:穿越时光,为叙前缘

    凯:穿越时光,为叙前缘

    “小生愿许十里红妆,姑娘可否与小生走?”少年一袭白衣,看着眼前笑得羞涩的白衣少女,“既已长发及腰,公子娶我可好?”说完,两人都笑了
  • 江湖美人录:惊华仙子

    江湖美人录:惊华仙子

    她,是盖世神偷———妙手神偷、流光影子亚父的唯一弟子,飘渺月,人称惊华仙子,额间一颗朱红的美人痣,衬得她魅惑无双。她深得亚父的喜爱,得其全部真传,一手偷术举世无双,使得出神入化。亦是天下的十大美人
  • The Road to Oz

    The Road to Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 刑九界

    刑九界

    一切皆因果循环。不问谁是谁非。九界之大,非正亦邪。
  • 灵动武绝

    灵动武绝

    灵武星,荒古年代,强者层出,那是一个怎样的时代,如今灵武星古家落寞,何去何从。
  • tfboys陪你一辈子

    tfboys陪你一辈子

    请勿上升真人,就算不喜欢你也没有权利对我以及我的作品指手画脚