登陆注册
14908100000007

第7章

ANNA PAVLOVNA smiled and promised to look after Pierre, who was, she knew, related to Prince Vassily on his father’s side. The elderly lady, who had been till then sitting by the aunt, got up hurriedly, and over-took Prince Vassily in the hall. All the affectation of interest she had assumed till now vanished. Her kindly, careworn face expressed nothing but anxiety and alarm.

“What have you to tell me, prince, of my Boris?” she said, catching him in the hall. “I can’t stay any longer in Petersburg. Tell me what news am I to take to my poor boy?”

Although Prince Vassily listened reluctantly and almost uncivilly to the elderly lady and even showed signs of impatience, she gave him an ingratiating and appealing smile, and to prevent his going away she took him by the arm. “It is nothing for you to say a word to the Emperor, and he will be transferred at once to the Guards,” she implored.

“Believe me, I will do all I can, princess,” answered Prince Vassily; “but it’s not easy for me to petition the Emperor. I should advise you to apply to Rumyantsov, through Prince Galitsin; that would be the wisest course.”

The elderly lady was a Princess Drubetskoy, one of the best families in Russia; but she was poor, had been a long while out of society, and had lost touch with her former connections. She had come now to try and obtain the appointment of her only son to the Guards. It was simply in order to see Prince Vassily that she had invited herself and come to Anna Pavlovna’s party, simply for that she had listened to the vicomte’s story. She was dismayed at Prince Vassily’s words; her once handsome face showed exasperation, but that lasted only one moment. She smiled again and grasped Prince Vassily’s arm more tightly.

“Hear what I have to say, prince,” she said. “I have never asked you a favour, and never will I ask one; I have never reminded you of my father’s affection for you. But now, for God’s sake, I beseech you, do this for my son, and I shall consider you my greatest benefactor,” she added hurriedly. “No, don’t be angry, but promise me. I have asked Galitsin; he has refused. Be as kind as you used to be,” she said, trying to smile, though there were tears in her eyes.

“Papa, we are late,” said Princess Ellen, turning her lovely head on her statuesque shoulders as she waited at the door.

But influence in the world is a capital, which must be carefully guarded if it is not to disappear. Prince Vassily knew this, and having once for all reflected that if he were to beg for all who begged him to do so, he would soon be unable to beg for himself, he rarely made use of his influence. In Princess Drubetskoy’s case, however, he felt after her new appeal something akin to a conscience-prick. She had reminded him of the truth; for his first step upwards in the service he had been indebted to her father. Besides this, he saw from her manner that she was one of those women—especially mothers—who having once taken an idea into their heads will not give it up till their wishes are fulfilled, and till then are prepared for daily, hourly persistence, and even for scenes. This last consideration made him waver.

“Chère Anna Mihalovna,” he said, with his invariable familiarity and boredom in his voice, “it’s almost impossible for me to do what you wish; but to show you my devotion to you, and my reverence for your dear father’s memory, I will do the impossible—your son shall be transferred to the Guards; here is my hand on it. Are you satisfied?”

“My dear prince, you are our benefactor. I expected nothing less indeed; I know how good you are—” He tried to get away. “Wait a moment, one word. Once in the Guards …” She hesitated. “You are on friendly terms with Mihail Ilarionovitch Kutuzov, recommend Boris as his adjutant. Then my heart will be set at rest, then indeed …”

Prince Vassily smiled. “That I can’t promise. You don’t know how Kutuzov has been besieged ever since he has been appointed commander-in-chief. He told me himself that all the Moscow ladies were in league together to give him all their offspring as adjutants.”

“No, promise me; I can’t let you off, kind, good friend, benefactor …”

“Papa,” repeated the beauty in the same tone, “we are late.”

“Come, au revoir, good-bye. You see how it is.”

“To-morrow then you will speak to the Emperor?”

“Certainly; but about Kutuzov I can’t promise.”

“Yes; do promise, promise, Basile,” Anna Mihalovna said, pursuing him with the smile of a coquettish girl, once perhaps characteristic, but now utterly incongruous with her careworn face. Evidently she had forgotten her age and from habit was bringing out every feminine resource. But as soon as he had gone out her face assumed once more the frigid, artificial expression it had worn all the evening. She went back to the group in which the vicomte was still talking, and again affected to be listening, waiting for the suitable moment to get away, now that her object had been attained.

“And what do you think of this latest farce of the coronation at Milan?” said Anna Pavlovna. “And the new comedy of the people of Lucca and Genoa coming to present their petitions to Monsieur Buonaparte. Monsieur Buonaparte sitting on a throne and granting the petitions of nations! Adorable! Why, it is enough to drive one out of one’s senses! It seems as though the whole world had lost its head.”

Prince Andrey smiled sarcastically, looking straight into Anna Pavlovna’s face.

“God gives it me; let man beware of touching it,” he said (Bonaparte’s words uttered at the coronation). “They say that he was very fine as he spoke those words,” he added, and he repeated the same words in Italian: “Dio me l’ha data, e quai a chi la tocca.”

“I hope that at last,” pursued Anna Pavlovna, “this has been the drop of water that will make the glass run over. The sovereigns cannot continue to endure this man who is a threat to everything.”

同类推荐
热门推荐
  • 刀锋问天

    刀锋问天

    何为正?何为邪?苍天不语,我便手握刀锋问苍天!何谓情?何无情?鸾镜鸳衾两断肠。谁说我是‘天敌’?谁又不是天敌?芸芸众生,为何要仰望高天?
  • exo之白天的恩爱日

    exo之白天的恩爱日

    这是一本关于exo的文文,爱丽们,看看哦
  • 华夏扬威

    华夏扬威

    1938年冬,上海滩的扒手“飞毛腿小四儿”因无意中盗窃了国军军统与德国秘密交易的神秘宝石而被日军捕获。1939年日军要求德国撤销对国军销售武器和军事培训,作为条件中的一条,四儿与几名各国特殊领域的人员被日本秘密交予德国。后经纳粹黑魔法实验,使之几人灵魂合一,并且来到特殊的空间面位。花后无语荒草肥,焉知天外无惊雷。从此一段属于中国人的传奇就此展开。。。。。您的收藏就是我写书的动力,求收藏本书。。不愿追书可先收藏,等养肥了再看
  • 金匮玉函经二注

    金匮玉函经二注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 封神卷

    封神卷

    三纪轮回,乱天动地间,万族崛起,百强争霸!昆界为何碎成了七块大陆?飞仙路又被谁而截断?芸芸众仙又去了哪里?为何上一个时代所有的痕迹都消失了?到底是谁抹去了这段历史?一个婴儿从虚空中降临,一切...都从这里开始。
  • 极道惊天

    极道惊天

    林山借助一具几乎要腐烂的身体站起来,来到这片未知而残酷的神秘大陆,冷眼望苍穹,左手握着符纹大道,右手掌控天地乾坤,炼星辰淬灵宝,弹指之间虚空灭。天是谁的天?混沌未开天,界为何时界?太初寂灭传万古,远古已成迷,神秘莫测,新的时代到来,谁能破开天地,主宰沉浮?此时,挣扎着只为生存的林山开始了他的传奇之路!
  • 爆笑阴阳师:我的死神老公

    爆笑阴阳师:我的死神老公

    本小姐精通算命,画符,抓鬼,看风水!啥?你问我什么不会?不好意思,我不会吹牛……某天某时某刻某分。“小朋友,你家妈咪有什么优点啊?”臭小宝歪着头想了一下,“老痞子!老江湖!老油条!”某位追求者狂汗……“好色,贪财,阴险,卑鄙,无耻,下流……”臭小宝继续掰着指头数着,一抬头,“咦?刚才那个人呢?”墨无心淡定的弹了弹衣角,“我瞧他阳寿已经到头,让牛头马面带下去投胎了!”
  • 幻世夜殇

    幻世夜殇

    十年前,父母拼尽全力将他和妹妹推出高达数百米的火海绝境,他们自己却永远葬身在了那场熊熊大火里。之后,一款名为EdenofGod(神之伊甸)的网络虚拟终端横空出世,从此改变了整个世界的运转。十年后,他和妹妹已经长大成人,EOG虚拟终端也发展到了顶峰,几乎遍布每一个人的生活日常。本以为,他会和妹妹就这样平平静静地一直生活下去,却不想某一天,他妹妹——叶沉影,忽然消失了!而且他发现除了自己以外,所有人都匪夷所思地不记得他妹妹了!他发疯似地寻找了三个多月,终于功夫不负有心人,在妹妹失踪的第一百零三天,他有了重大线索——妹妹的离奇消失,与一款名为《幻世》的游戏内测有着脱不开的干系!
  • 凡世罪

    凡世罪

    许可是一个普通的大学毕业生,自从遇到一个神秘的驱魔师后,他的世界观从此改变。当他见到一座神陵,看到无数座神的墓,忽然感觉到自己是不是已经在某个计划之中。
  • 功过转头空

    功过转头空

    两个少年,两种命运;游山玩水,除暴安良;两个承诺,两个结果;一切功过,转头即空。