登陆注册
14725400000005

第5章 PREFACE TO THE SECOND AND THIRD EDITIONS.(2)

It is difficult to harmonize all these conflicting elements. In a translation of Plato what may be termed the interests of the Greek and English are often at war with one another. In framing the English sentence we are insensibly diverted from the exact meaning of the Greek; when we return to the Greek we are apt to cramp and overlay the English. We substitute, we compromise, we give and take, we add a little here and leave out a little there. The translator may sometimes be allowed to sacrifice minute accuracy for the sake of clearness and sense. But he is not therefore at liberty to omit words and turns of expression which the English language is quite capable of supplying. He must be patient and self-controlled; he must not be easily run away with. Let him never allow the attraction of a favourite expression, or a sonorous cadence, to overpower his better judgment, or think much of an ornament which is out of keeping with the general character of his work. He must ever be casting his eyes upwards from the copy to the original, and down again from the original to the copy (Rep.). His calling is not held in much honour by the world of scholars; yet he himself may be excused for thinking it a kind of glory to have lived so many years in the companionship of one of the greatest of human intelligences, and in some degree, more perhaps than others, to have had the privilege of understanding him (Sir Joshua Reynolds' Lectures: Disc. xv.).

There are fundamental differences in Greek and English, of which some may be managed while others remain intractable. (1). The structure of the Greek language is partly adversative and alternative, and partly inferential; that is to say, the members of a sentence are either opposed to one another, or one of them expresses the cause or effect or condition or reason of another. The two tendencies may be called the horizontal and perpendicular lines of the language; and the opposition or inference is often much more one of words than of ideas. But modern languages have rubbed off this adversative and inferential form: they have fewer links of connection, there is less mortar in the interstices, and they are content to place sentences side by side, leaving their relation to one another to be gathered from their position or from the context. The difficulty of preserving the effect of the Greek is increased by the want of adversative and inferential particles in English, and by the nice sense of tautology which characterizes all modern languages. We cannot have two 'buts' or two 'fors' in the same sentence where the Greek repeats (Greek). There is a similar want of particles expressing the various gradations of objective and subjective thought--(Greek) and the like, which are so thickly scattered over the Greek page. Further, we can only realize to a very imperfect degree the common distinction between (Greek), and the combination of the two suggests a subtle shade of negation which cannot be expressed in English. And while English is more dependent than Greek upon the apposition of clauses and sentences, yet there is a difficulty in using this form of construction owing to the want of case endings. For the same reason there cannot be an equal variety in the order of words or an equal nicety of emphasis in English as in Greek.

(2) The formation of the sentence and of the paragraph greatly differs in Greek and English. The lines by which they are divided are generally much more marked in modern languages than in ancient. Both sentences and paragraphs are more precise and definite--they do not run into one another.

They are also more regularly developed from within. The sentence marks another step in an argument or a narrative or a statement; in reading a paragraph we silently turn over the page and arrive at some new view or aspect of the subject. Whereas in Plato we are not always certain where a sentence begins and ends; and paragraphs are few and far between. The language is distributed in a different way, and less articulated than in English. For it was long before the true use of the period was attained by the classical writers both in poetry or prose; it was (Greek). The balance of sentences and the introduction of paragraphs at suitable intervals must not be neglected if the harmony of the English language is to be preserved.

And still a caution has to be added on the other side, that we must avoid giving it a numerical or mechanical character.

同类推荐
  • Love-Songs of Childhood

    Love-Songs of Childhood

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上求仙定录尺素真诀玉文

    太上求仙定录尺素真诀玉文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杂记上

    杂记上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 季夏纪

    季夏纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Beyond

    Beyond

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 月幽冥天照

    月幽冥天照

    紫焱之火,焚天毁地幽泉之魂,吞生万物神秘冰棺,紫血少年上碧落,下黄泉,闯异域,踏九州一个步步交错的惊世之谜一场爱恨交织的旷古之情一段热血纵横的励志传奇新人新作筹划多年,希望能得到大家支持!书友群:195143335欢迎一起交流学习!
  • 做人要有气度 做事要有尺度

    做人要有气度 做事要有尺度

    《做人要有气度 做事要有尺度》内容简介:作为活在社会中的人,始终摆脱不了与人交往。做人要有“雅量”和“气度”,不计前嫌,不抱私怨。有功不自耀,有善不自伐;有怨不计较,有错能容忍。“人”字的构成来自于你的一“撇”与他人的一“捺”的共同支撑,人与人交往可近可远,或疏或密。细节决定成败,如何恰到好处的“把握尺度”是一门值得我们深度思考与研究的“处世艺术”。
  • 圣灵羽骑

    圣灵羽骑

    天要亡我,我便翻了这天;地要亡我,我便覆了这地。我要这天再遮不住我的眼;这地,再埋不了我的心;要那世人,都明白我意;要那诸佛,都烟消云散!
  • 浴火琉璃妃

    浴火琉璃妃

    前一世,殷青璃为了身为殷家嫡系的责任,为了襄助心上人殷萦怀,付出了一切,然而,同样为了殷家,殷家家主和殷萦怀,都毫不犹豫的放弃了她。本应殒命的她再次醒来后,发现在这个世界上,所有人都忘记了她的存在!重生一世,殷青璃卸下了世家小姐的桎梏,却放不下心中的不甘和恨意。命中注定的爱情,更加广阔的天空,也在此时悄然降临在了她的身上。
  • 欢迎来到无尽战区

    欢迎来到无尽战区

    平凡的学生方靖宇捡到了一张名为《无尽战区》的游戏光盘,当他把光盘插进自家电脑里时,却拥有了主宰游戏世界的能力!小满、苏洛、塔塔、M、D13等英雄为部下!绝命斩、海龙喷泉、星辰黯灭、终极轰炸等绝技皆可学习!更可怕的是,他还拥有将别人拉进游戏世界的能力……来吧可爱的萌新们,萌萌的小织在等着你们!
  • tfboys与倾城公主的爱恋

    tfboys与倾城公主的爱恋

    “凯(源、千玺)不要跳,不要离开我”三位绝色美女正站在悬崖边,对正准备跳下去的帅锅们吼道,“如果你跳下去了我也不活了!”“旋(惜、玥)如果我们有缘,只能下辈子再续了!我们终究有缘无份。”三名大大的帅哥刚说完就径自跳了下去.....
  • 战域修罗

    战域修罗

    外域来犯,血战沙场,勇猛无畏,生死尽在一念之间,“我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。劫要灭我,我必灭劫,天要亡我,我必逆天!”
  • 太极拳论

    太极拳论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妖道焚天

    妖道焚天

    少年牧墨轩,因为资质平庸,受辱三年,却不想觉醒双生妖丹,逆天改命,为了那虚无缥缈的武道巅峰,依然决然的踏上荆棘丛生的强者之路,正所谓“闻得一壶酌酒,听的一曲君愁。”
  • 另一个我的他

    另一个我的他

    本文是一部回忆性的师生连文章,并且含带一个十五岁少女在社会中磨练蜕变重生,她在最后回到自己曾经最不舍离开的地方,遇到了那个自己一直在等待的人,但……这是一部神奇的巨作,因为读不到结尾,你是无法发现这到底是怎样的一部作品。