登陆注册
14363000000065

第65章

The snow was so packed and frozen that loads could be carried along anywhere, regardless of roads. Easter came in snow. Then all of a sudden, on Easter Monday, a warm wind sprang up, storm clouds swooped down, and for three days and three nights the warm, tempestuous rain fell in torrents. On Thursday the wind dropped, and a thick gray fog brooded over the land, as though screening the mysteries of the transformations that were being wrought in nature. Behind the fog there was the flowing of water, the cracking and floating of ice, the swift rush of turbid, foaming torrents; and on the following Monday, in the evening, the fog parted, the storm clouds split up into little curling crests of cloud, the sky cleared, and the real spring had come. In the morning the sun arose brilliant and quickly wore away the thin layer of ice that covered the water, and all the warm air was quivering with the steam that rose up from the quickened earth.

The old grass looked greener, and the young grass thrust up its tiny blades;the buds of the guelder-rose and of the currant, and the sticky birch buds were swollen with sap, and an exploring bee was humming about the golden blossoms that studded the willow. Larks trilled unseen above the velvety green fields and the ice-covered stubble land; pewits wailed over the lowlands and marshes, flooded by the pools; cranes and wild geese flew high across the sky uttering their spring calls. The cattle, bald in patches where the new hair had not grown yet, lowed in the pastures; bowlegged lambs frisked round their bleating dams, who were shedding their fleece; nimble-footed children ran along the drying paths, covered with the prints of bare feet;there was a merry chatter of peasant women over their linen at the pond, and the ring of axes in the yard, where the peasants were repairing plows and harrows. The real spring had come.

[Next Chapter] [Table of Contents]TOLSTOY: Anna Karenina Part 2, Chapter 13[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 13 Levin put on his big boots, and, for the first time, a cloth overcoat instead of his fur cloak, and went out to look after his farm, stepping over streams of water that flashed in the sunshine and dazzled his eyes, and stepping one minute on ice and the next into sticky mud.

Spring is the time of plans and projects. And, as he came out into the farmyard, Levin, like a tree in spring that knows not what form will be taken by the young shoots and twigs imprisoned in its swelling buds, hardly knew what undertakings he was going to launch upon now in the farmwork that was so dear to him. But he felt that he was full of the most splendid plans and projects. First of all he went to the cattle. The cows had been let out into their paddock, and their smooth sides were already glossy with their new, sleek, spring coats; they basked in the sunshine and lowed to go to the meadow. Levin gazed admiringly at the cows he knew so intimately to the minutest detail of their condition, and gave orders for them to be driven out into the meadow, and the calves to be let into the paddock. The herdsman ran gaily to get ready for the meadow. The cowherd girls, picking up their petticoats, ran splashing through the mud with bare legs, still white, not yet brown from the sun, waving brushwood in their hands, chasing the calves that frolicked in the mirth of spring.

After admiring the increase of that year, which were particularly fine - the early calves were the size of a peasant's cow, and Pava's daughter, at three months old, was as big as a yearling - Levin gave orders for a trough to be brought out and hay to be put in the racks. But it appeared that, since the paddock had not been used during the winter, the racks made in the autumn were broken. He sent for the carpenter, who, according to his orders, ought to have been at work at the threshing machine. But it appeared that the carpenter was repairing the harrows, which ought to have been repaired before Lent. This was very annoying to Levin. It was annoying to come upon that everlasting slovenliness in the farmwork against which he had been striving with all his might for so many years. The racks, as he ascertained, being not wanted in winter, had been carried to the cart horses' stable, and there broken, as they were of light construction, only meant for foddering calves. Moreover, it was apparent also that the harrows and all the agricultural implements, which he had directed to be looked over and repaired in the winter, for which very purpose he had hired three carpenters, had not been put into repair, and the harrows were being repaired when they ought to have been harrowing the field. Levin sent for his bailiff, but immediately went off himself to look for him. The bailiff, beaming all over, like everything that day, in a sheepskin bordered with astrakhan, came out of the barn, twisting a bit of straw in his hands.

`Why isn't the carpenter at the threshing machine?'

`Oh, I meant to tell you yesterday, the harrows want repairing.

Here it's time they got to work in the fields.'

`But what were they doing in the winter, then?'

`But what did you want the carpenter for?'

`Where are the racks for the calves' paddock?'

`I ordered them to be got ready. What would you have with those people!' said the bailiff, with a wave of his hand.

`It's not those people but this bailiff!' said Levin, getting angry. `Why, what do I keep you for?' he cried. But, bethinking himself that this would not help matters, he stopped short in the middle of a sentence, and merely sighed. `Well, what do you say? Can sowing begin?' he asked, after a pause.

`Behind Turkino, tomorrow or next day, they might begin.'

`And the clover?'

`I've sent Vassilii and Mishka; they're sowing it. Only I don't know if they'll manage to get through; it's so slushy.'

`How many dessiatinas?

`Six.'

`Why not sow all?' cried Levin.

同类推荐
热门推荐
  • 贴身任务:染指黑道总裁

    贴身任务:染指黑道总裁

    曾经,她是一个神偷,专门接一些富家人的钱前去偷东西,但是,一次的错手,也让她落在他的手中,从此,古若晴过上了生不如死的生活。遇到他,她幸运过,他让她变成了全世界所有女性眼里幸福的女人。遇到他,她痛苦过,他让她变成了生不如死的女人,身心受到了巨大的伤害。他优雅迈着大步走向她,居高临下的盯着缩成一团的她。“再敢逃,老子弄死你。”
  • 归鹤

    归鹤

    今世被俗事萦绕于心,来世只愿做闲云孤鹤,腾霄俯瞰苍生万物变迁,万千纷扰,又与我何干?
  • 最强魔改系统

    最强魔改系统

    诺维,因一款《秩序》游戏系统而穿越,在丹伦斯世界构建属于自己的秩序。……魔法师、骑士、教修、守夜人、黑暗生物、精灵、兽人、龙……客官,我这里都有,你需要那一款?或许,后面还要加个最强!“你是永远无法晋级的废材魔法学徒?你是资质平平空有一身蛮力的莽汉?你因为信仰缺失无法靠近圣光?”夏沐:“没关系,只要和我签订契约,分分钟让你菜鸡变凤凰!成为业界翘楚。”
  • 王俊凯之独宠妻

    王俊凯之独宠妻

    呵,王俊凯,我们从此各走各路,再见。先前,他很宠她。可是现在,他们终回迫路
  • tfboys之浓浓的情

    tfboys之浓浓的情

    在某市的A区的一所学校,没错那就是千浓所读的,可以这么说,千浓在那读,当时千浓一进学校立刻被广大学生评为校花,可千浓并不在乎这些。当第一次月考时,以全省第一名的成绩受到全校人的赞赏,之前许多女生只是认为千浓是“花瓶”的人,都改观了。
  • 末世妖灵丹途

    末世妖灵丹途

    一代丹道宗师,在末世大势之下身陨!前世,可炼天下丹,可救天下人,却手无缚鸡之力,救不了自己,更救不了全世界!今世,不做鱼肉,只做刀俎,誓做人上人,成为至强!看一代丹道大师崛起于末世,揭开最终的末世面纱,带你装逼带你飞……
  • 嫡女逆袭:腹黑王爷旁边站

    嫡女逆袭:腹黑王爷旁边站

    林与欢觉得自己穿越时被阎王爷忽悠了,说好的首富嫡女、京城第一美人,其实就是棵被扔来扔去,没人疼没人爱的小白菜,要不是她机智,早就被人吞吃入腹。好不容易脱离险境,林与欢总以为可以安生开自己的小客栈了吧,没想到又遇上前世害死自己的一对好基友,这二位太狠毒,一路尽在给她挖坑,直接逼着林与欢杀上朝堂!其中那个什么晋王李仲杨,就更不用提了,骗财骗色的,说多了都是泪啊!【情节虚构,请勿模仿】
  • 你就是世界上的另一个我

    你就是世界上的另一个我

    我行走在黑暗与光明的交接线,我望向黑暗,所有“人”的手上都沾满血腥,他们嘶吼着、咆哮着,他们无时无刻想拖拽光明的人到这黑暗炼狱,他们穷尽其手段不惜毁灭自己,可是他们是因为什么?我又望向光明,满眼都是光亮,似乎没有一处不被光明照耀,他们每一个人都喊着“和平”“关爱”“仁慈”……每一个词汇都是那么的美好,可是光明的世界里又有多少披着人皮的怪物,非黑即白的世界里,最可怕的是躲在黑暗里那双满目疮痍的双手,还是站在光明里的那些面具的背后?你逃的过他们,又能承受最后的审判吗?
  • 救世机甲

    救世机甲

    人类遭到入侵,一些自称“神”的外星人来到地球,他们拥着超能力,占领人类大片领土,并且制造出一种病毒,被传染后就发狂,并突变,人类面临绝种。人类开启了,救世主计划,他发明了一种超能芯片,利用这种芯片,人类制造出了巨型机甲,微型机甲、杀神机甲、人类的反击开始了。
  • tfboys之永恒的告白爱

    tfboys之永恒的告白爱

    三个女首富来到重庆,认识了王俊凯、王源、易烊千玺。开学时,才知道原来他们既然在同一个学校,同一班。可是,在班里,有人窥视三个女主角的地位,导致上不了学。经过重重苦难,六人又聚一起了。