登陆注册
15791300000030

第30章

Come, rouse yourself, and let's die warm together.

ANTONY. I will not fight: there's no more work for war.

The business of my angry hours is done.

VENTIDIUS. Caesar is at your gates.

ANTONY. Why, let him enter;

He's welcome now.

VENTIDIUS. What lethargy has crept into your soul?

ANTONY. 'Tis but a scorn of life, and just desire To free myself from bondage.

VENTIDIUS. Do it bravely.

ANTONY. I will; but not by fighting. O Ventidius!

What should I fight for now?--my queen is dead.

I was but great for her; my power, my empire, Were but my merchandise to buy her love;And conquered kings, my factors. Now she's dead, Let Caesar take the world,--An empty circle, since the jewel's gone Which made it worth my strife: my being's nauseous;For all the bribes of life are gone away.

VENTIDIUS. Would you be taken?

ANTONY. Yes, I would be taken;

But, as a Roman ought,--dead, my Ventidius:

For I'll convey my soul from Caesar's reach, And lay down life myself. 'Tis time the world Should have a lord, and know whom to obey.

We two have kept its homage in suspense, And bent the globe, on whose each side we trod, Till it was dented inwards. Let him walk Alone upon't: I'm weary of my part.

My torch is out; and the world stands before me, Like a black desert at the approach of night:

I'll lay me down, and stray no farther on.

VENTIDIUS. I could be grieved, But that I'll not outlive you: choose your death;For, I have seen him in such various shapes, I care not which I take: I'm only troubled, The life I bear is worn to such a rag, 'Tis scarce worth giving. I could wish, indeed, We threw it from us with a better grace;That, like two lions taken in the toils, We might at last thrust out our paws, and wound The hunters that inclose us.

ANTONY. I have thought on it.

Ventidius, you must live.

VENTIDIUS. I must not, sir.

ANTONY. Wilt thou not live, to speak some good of me?

To stand by my fair fame, and guard the approaches >From the ill tongues of men?

VENTIDIUS. Who shall guard mine, For living after you?

ANTONY. Say, I command it.

VENTIDIUS. If we die well, our deaths will speak themselves And need no living witness.

ANTONY. Thou hast loved me, And fain I would reward thee. I must die;Kill me, and take the merit of my death, To make thee friends with Caesar.

VENTIDIUS. Thank your kindness.

You said I loved you; and in recompense, You bid me turn a traitor: Did I think You would have used me thus?--that I should die With a hard thought of you?

ANTONY. Forgive me, Roman.

Since I have heard of Cleopatra's death, My reason bears no rule upon my tongue, But lets my thoughts break all at random out.

I've thought better; do not deny me twice.

VENTIDIUS. By Heaven I will not.

Let it not be to outlive you.

ANTONY. Kill me first, And then die thou; for 'tis but just thou serve Thy friend, before thyself.

VENTIDIUS. Give me your hand.

We soon shall meet again. Now, farewell, emperor!--[Embrace.]

Methinks that word's too cold to be my last:

Since death sweeps all distinctions, farewell, friend!

That's all--

I will not make a business of a trifle;

And yet I cannot look on you, and kill you;Pray turn your face.

ANTONY. I do: strike home, be sure.

VENTIDIUS. Home as my sword will reach.

[Kills himself.]

ANTONY. Oh, thou mistak'st;

That wound was not of thine; give it me back:

Thou robb'st me of my death.

VENTIDIUS. I do indeed;

But think 'tis the first time I e'er deceived you, If that may plead my pardon.--And you, gods, Forgive me, if you will; for I die perjured, Rather than kill my friend.

[Dies.]

ANTONY. Farewell! Ever my leader, even in death!

My queen and thou have got the start of me, And I'm the lag of honour.--Gone so soon?

Is Death no more? he used him carelessly, With a familiar kindness: ere he knocked, Ran to the door, and took him in his arms, As who should say--You're welcome at all hours, A friend need give no warning. Books had spoiled him;For all the learned are cowards by profession.

'Tis not worth My further thought; for death, for aught I know, Is but to think no more. Here's to be satisfied.

[Falls on his sword.]

I've missed my heart. O unperforming hand!

Thou never couldst have erred in a worse time.

My fortune jades me to the last; and death, Like a great man, takes state, and makes me wait For my admittance.--[Trampling within.]

Some, perhaps, from Caesar:

If he should find me living, and suspect That I played booty with my life! I'll mend My work, ere they can reach me.

[Rises upon his knees.]

Enter CLEOPATRA, CHARMION, and IRAS

CLEOPATRA. Where is my lord? where is he?

CHARMION. There he lies, And dead Ventidius by him.

CLEOPATRA. My tears were prophets; I am come too late.

O that accursed Alexas!

[Runs to him.]

ANTONY. Art thou living?

Or am I dead before I knew, and thou The first kind ghost that meets me?

CLEOPATRA. Help me seat him.

Send quickly, send for help!

[They place him in a chair.]

ANTONY. I am answered.

We live both. Sit thee down, my Cleopatra:

I'll make the most I can of life, to stay A moment more with thee.

CLEOPATRA. How is it with you?

ANTONY. 'Tis as with a man Removing in a hurry; all packed up, But one dear jewel that his haste forgot;And he, for that, returns upon the spur:

So I come back for thee.

CLEOPATRA. Too long, ye heavens, you have been cruel to me:

Now show your mended faith, and give me back His fleeting life!

ANTONY. It will not be, my love;

I keep my soul by force.

Say but, thou art not false.

CLEOPATRA. 'Tis now too late To say I'm true: I'll prove it, and die with you.

Unknown to me, Alexas feigned my death:

Which, when I knew, I hasted to prevent This fatal consequence. My fleet betrayed Both you and me.

ANTONY. And Dolabella--

CLEOPATRA. Scarce Esteemed before he loved; but hated now.

ANTONY. Enough: my life's not long enough for more.

Thou say'st, thou wilt come after: I believe thee;For I can now believe whate'er thou sayest, That we may part more kindly.

CLEOPATRA. I will come:

Doubt not, my life, I'll come, and quickly too:

Caesar shall triumph o'er no part of thee.

ANTONY. But grieve not, while thou stayest, My last disastrous times:

同类推荐
热门推荐
  • 考工记

    考工记

    《考工记》是先秦时期一部重要的科技专著,原未注明作者及成书年代,一般认为它是春秋战国时代经齐人之手完成的,内容遍及百工技艺,堪称百工之源。
  • 炮灰翻身录

    炮灰翻身录

    上辈子她以为她能得到遗失的幸福,到最后不过是一场骗局!重生归来,联姻工具的命运,可否改变?古董异能,我只要自己的精彩!还想惹我?就看你敢不敢付出代价了!PS:女主三观略微扭曲,各路极品乱入,神挡杀神!
  • 赢龙天下

    赢龙天下

    应龙大陆,以武为尊!少年偶得应龙,修永生之法,炼永生之身,注天地灵物,成就应龙大帝!
  • 旅次江亭

    旅次江亭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 恶女联盟

    恶女联盟

    无论在现代,还是古世。她都是不少人憎恶的“十恶之女”。如果世人眼中的恶就是恶,那么是什么称谓又有何关系?看十恶之女路晚安,如何重领路家军,颠覆这虚伪的天下。
  • 天机混沌传

    天机混沌传

    潇潇寒月自东来,半柄天机丹中埋。世人皆知混沌首,莫念扇中有乾坤。握天机,掌天下;有兄弟,临巅峰;伴红颜,登云霄。
  • 最强农家医女

    最强农家医女

    医学世家天才一朝成为山窝村的农家女。可怜父母具双亡。家徒四壁只剩下三堵土墙。两个妹妹严重营养不良,还有一个不知被卖往何方。爷奶重男轻女狠心吝啬。叔伯婶娘没一个心慈善良。堂兄姐妹全是中山狼。一穿越过来就遇到堂姐下药毁她名声抢未婚夫戏码。宁浅浅表示头疼无奈,“想要就说啊,这种渣男留着还碍眼呢!”妙医圣手得仁心,金银美男齐上门。看得亲戚嫉妒恨,阴谋诡计无休止。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 骗婚首席独宠辣妻

    骗婚首席独宠辣妻

    身为一个大家千金,梁淑奇可谓是奇奇怪怪了十几年。导致二十岁几岁依然没人求亲。这情况几乎急坏了梁氏总裁梁有桥。巧遇,梁淑奇在地下通道遇到一个乞丐,见着乞丐可怜给了他几件衣服。乞丐不管三七二十一追了上来,说好好的其实已经开始追着梁淑奇要什么。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 九爷加到

    九爷加到

    九爷‘嫁’到,小人借路,贱人回避,要避不避,阁下自理。
  • 隐身狂少

    隐身狂少

    隐身的世界已经结束了,再见各位!