登陆注册
15685000000139

第139章 THE FRENCH CLERGYMAN'S COUNSEL(9)

I come back now to the first part of his objections.When we came to the Englishmen, I sent for them all together, and after some account given them of what I had done for them, viz.what necessary things I had provided for them, and how they were distributed, which they were very sensible of, and very thankful for, I began to talk to them of the scandalous life they led, and gave them a full account of the notice the clergyman had taken of it; and arguing how unchristian and irreligious a life it was, I first asked them if they were married men or bachelors? They soon explained their condition to me, and showed that two of them were widowers, and the other three were single men, or bachelors.I asked them with what conscience they could take these women, and call them their wives, and have so many children by them, and not be lawfully married to them? They all gave me the answer I expected, viz.that there was nobody to marry them; that they agreed before the governor to keep them as their wives, and to maintain them and own them as their wives; and they thought, as things stood with them, they were as legally married as if they had been married by a parson and with all the formalities in the world.

I told them that no doubt they were married in the sight of God, and were bound in conscience to keep them as their wives; but that the laws of men being otherwise, they might desert the poor women and children hereafter; and that their wives, being poor desolate women, friendless and moneyless, would have no way to help themselves.I therefore told them that unless I was assured of their honest intent, I could do nothing for them, but would take care that what I did should be for the women and children without them; and that, unless they would give me some assurances that they would marry the women, I could not think it was convenient they should continue together as man and wife; for that it was both scandalous to men and offensive to God, who they could not think would bless them if they went on thus.

All this went on as I expected; and they told me, especially Will Atkins, who now seemed to speak for the rest, that they loved their wives as well as if they had been born in their own native country, and would not leave them on any account whatever; and they did verily believe that their wives were as virtuous and as modest, and did, to the utmost of their skill, as much for them and for their children, as any woman could possibly do: and they would not part with them on any account.Will Atkins, for his own particular, added that if any man would take him away, and offer to carry him home to England, and make him captain of the best man-of-war in the navy, he would not go with him if he might not carry his wife and children with him; and if there was a clergyman in the ship, he would be married to her now with all his heart.

This was just as I would have it.The priest was not with me at that moment, but he was not far off; so to try him further, I told him I had a clergyman with me, and, if he was sincere, I would have him married next morning, and bade him consider of it, and talk with the rest.He said, as for himself, he need not consider of it at all, for he was very ready to do it, and was glad I had a minister with me, and he believed they would be all willing also.

I then told him that my friend, the minister, was a Frenchman, and could not speak English, but I would act the clerk between them.

He never so much as asked me whether he was a Papist or Protestant, which was, indeed, what I was afraid of.We then parted, and I went back to my clergyman, and Will Atkins went in to talk with his companions.I desired the French gentleman not to say anything to them till the business was thoroughly ripe; and I told him what answer the men had given me.

Before I went from their quarter they all came to me and told me they had been considering what I had said; that they were glad to hear I had a clergyman in my company, and they were very willing to give me the satisfaction I desired, and to be formally married as soon as I pleased; for they were far from desiring to part with their wives, and that they meant nothing but what was very honest when they chose them.So I appointed them to meet me the next morning; and, in the meantime, they should let their wives know the meaning of the marriage law; and that it was not only to prevent any scandal, but also to oblige them that they should not forsake them, whatever might happen.

The women were easily made sensible of the meaning of the thing, and were very well satisfied with it, as, indeed, they had reason to be: so they failed not to attend all together at my apartment next morning, where I brought out my clergyman; and though he had not on a minister's gown, after the manner of England, or the habit of a priest, after the manner of France, yet having a black vest something like a cassock, with a sash round it, he did not look very unlike a minister; and as for his language, I was his interpreter.But the seriousness of his behaviour to them, and the scruples he made of marrying the women, because they were not baptized and professed Christians, gave them an exceeding reverence for his person; and there was no need, after that, to inquire whether he was a clergyman or not.Indeed, I was afraid his scruples would have been carried so far as that he would not have married them at all; nay, notwithstanding all I was able to say to him, he resisted me, though modestly, yet very steadily, and at last refused absolutely to marry them, unless he had first talked with the men and the women too; and though at first I was a little backward to it, yet at last I agreed to it with a good will, perceiving the sincerity of his design.

同类推荐
热门推荐
  • 月语者

    月语者

    洞察力越强,越能看清真理,而真理,是皆有可能的。
  • 豪门重生之千金归来

    豪门重生之千金归来

    前世人为刀俎她为鱼肉,今生重生到12岁,眼带异能,认珠宝,过目不忘,灵兽随身,她强。身为商业帝国掌权人的他,天底下只有他不想做的事,却一直小心翼翼地守护着她长大,在她的复仇事业中给予最强有力的支撑,化开她的心结,温暖她的寂寞。本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 爱上总裁:我有最毒之心

    爱上总裁:我有最毒之心

    总裁亲自潜伏却发现了个惊天秘密,自己的老完对手竟然是个女孩,而且还很漂亮!开玩笑,这样的极品怎么能放过呢,抢到就是赚到啊。于是我们大总裁的追婚大业就开始了。但追回来发现是个小巫婆怎么办?没关系,我喜欢就好。
  • How the Whale Got His Throat

    How the Whale Got His Throat

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天真少年异界轮回之旅

    天真少年异界轮回之旅

    一个天真少年的奇幻轮回之路,长路漫漫,唯有他一人还记得,但也只有他一个人,还没变。看这个永远都十分天真的少年如何在这漫漫轮回路中笑看世间人生百态。直到......
  • 无敌神帝敌系统

    无敌神帝敌系统

    在家里玩游戏的林常穿越了,带着神帝系统来到了无神大陆,从此,林常的逆天之路开始了!
  • 自己选择的路跪着也要走完

    自己选择的路跪着也要走完

    教官,我们军训认识的,我追的你,你玩的我。我们是怎么搞到现在这种陌路人的地步。教官,以后你接手的每个新生的时候我都希望你能想起你曾经接过一个学生她叫吕芊芊。教官,你一定要好好照顾自己。你推开了芊芊,芊芊不能留下了。
  • Autobiographies

    Autobiographies

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 费伦之罪孽深重的小黑脸

    费伦之罪孽深重的小黑脸

    本文为纪录片风格,旨在深度解密和编造卓尔那不为人知的神秘社会,并大胆的科学假设,探讨一下如果一名男性卓尔,与包括萝丝在内,60%的女性卓尔有过超友谊关系,并和其中,包括萝丝本在内的绝大多数卓尔女性生育有子女,那么这个男性有没有以此封神的可能。
  • 厨妃

    厨妃

    成为名厨一直是她的希冀,本该享受成名的喜悦之际,她却因一时八卦看人跳楼而活活垫底而魂归西天!当她从混沌中醒来,发现自己穿越为被打得遍体鳞伤12岁无名哑Y头!优质桃花男,轻扬唇片,慢条斯理的挥着筷子,对着满桌的美食大放阙词:“这食物是人吃的吗?看,这豆芽……这通心菜……你以为它们是你啊!”某女恶汗,杏目圆瞪的睨着他把满桌的菜肴快速的塞进肚子……