登陆注册
15678900000009

第9章

"The next day I repaired to the public market-place; and, when my business was known, I had choice of customers before night--my chest was empty, and my purse was full. The profit I made upon the sale of these clothes was so considerable, that I could not help feeling astonishment at Rachub's having brought himself so readily to relinquish them.

"A few days after I had disposed of the contents of my chest, a Damascene merchant, who had bought two suits of apparel from me, told me, with a very melancholy face, that both the female slaves who had put on these clothes were sick. I could not conceive that the clothes were the cause of their sickness; but soon afterwards, as I was crossing the market, I was attacked by at least a dozen merchants, who made similar complaints. They insisted upon knowing how I came by the garments, and demanded whether I had worn any of them myself. This day I had, for the first time, indulged myself with wearing a pair of yellow slippers, the only finery I had reserved for myself out of all the tempting goods. Convinced by my wearing these slippers that I could have had no insidious designs, since I shared the danger, whatever it might be, the merchants were a little pacified; but what was my terror and remorse the next day, when one of them came to inform me that plague-boils had broken out under the arms of all the slaves who had worn this pestilential apparel! On looking carefully into the chest, we found the word 'Smyrna' written, and half effaced, upon the lid. Now, the plague had for some time raged at Smyrna; and, as the merchants suspected, these clothes had certainly belonged to persons who had died of that distemper. This was the reason why the Jew was willing to sell them to me so cheap; and it was for this reason that he would not stay at Grand Cairo himself to reap the profits of his speculation. Indeed, if I had paid attention to it at the proper time, a slight circumstance might have revealed the truth to me.

Whilst I was bargaining with the Jew, before he opened the chest, he swallowed a large dram of brandy, and stuffed his nostrils with sponge dipped in vinegar; he told me, he did to prevent his perceiving the smell of musk, which always threw him into convulsions.

"The horror I felt when I discovered that I had spread the infection of the plague, and that I had probably caught it myself, overpowered my senses--a cold dew spread over all my limbs, and Ifell upon the lid of the fatal chest in a swoon. It is said that fear disposes people to take the infection; however this may be, Isickened that evening, and soon was in a raging fever. It was worse for me whenever the delirium left me, and I could reflect upon the miseries my ill-fortune had occasioned. In my first lucid interval I looked round, and saw that I had been removed from the khan to a wretched hut. An old woman, who was smoking her pipe in the farthest corner of my room, informed me that I had been sent out of the town of Grand Cairo by order of the cadi, to whom the merchants had made their complaint. The fatal chest was burnt, and the house in which I had lodged razed to the ground. 'And if it had not been for me,' continued the old woman, 'you would have been dead probably at this instant; but I have made a vow to our great Prophet that I would never neglect an opportunity of doing a good action; therefore, when you were deserted by all the world, I took care of you. Here, too, is your purse, which I saved from the rabble--and, what is more difficult, from the officers of justice.

I will account to you for every part that I have expended; and will, moreover, tell you the reason of my making such an extraordinary vow.'

"As I believed that this benevolent old woman took great pleasure in talking, I made an inclination of my head to thank her for her promised history, and she proceeded; but I must confess I did not listen with all the attention her narrative doubtless deserved.

Even curiosity, the strongest passion of us Turks, was dead within me. I have no recollection of the old woman's story. It is as much as I can do to finish my own.

"The weather became excessively hot; it was affirmed by some of the physicians that this heat would prove fatal to their patients; but, contrary to the prognostics of the physicians, it stopped the progress of the plague. I recovered, and found my purse much lightened by my illness. I divided the remainder of my money with my humane nurse, and sent her out into the city to inquire how matters were going on.

"She brought me word that the fury of the plague had much abated, but that she had met several funerals, and that she had heard many of the merchants cursing the folly of Murad the Unlucky, who, as they said, had brought all this calamity upon the inhabitants of Cairo. Even fools, they say, learn by experience. I took care to burn the bed on which I had lain and the clothes I had worn; Iconcealed my real name, which I knew would inspire detestation, and gained admittance, with a crowd of other poor wretches, into a lazaretto, where I performed quarantine and offered up prayers daily for the sick.

"When I thought it was impossible I could spread the infection, Itook my passage home. I was eager to get away from Grand Cairo, where I knew I was an object of execration. I had a strange fancy haunting my mind; I imagined that all my misfortunes, since I left Constantinople, had arisen from my neglect of the talisman upon the beautiful china vase. I dreamed three times, when I was recovering from the plague, that a genius appeared to me, and said, in a reproachful tone, 'Murad, where is the vase that was entrusted to thy care?'

同类推荐
  • 雪交亭正气录

    雪交亭正气录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杂着

    杂着

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 震泽长语

    震泽长语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 平夏錄

    平夏錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夜泊东溪有怀

    夜泊东溪有怀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 未来真实游戏

    未来真实游戏

    杀戮与猜忌的真实游戏,希望与温存的未来校园
  • 宅妖记

    宅妖记

    我有间老房子,穿越后就成了法宝,电动车会腾云驾雾,笔记本当翻天印用,还有个成了精的电饭锅,能炼丹能卖萌还热爱偷肚兜;我有个美貌女邻居,带着六只小萝莉住在盘丝洞,隔壁的白素贞姐姐最近一心逼婚,兰若寺的漂亮女鬼妹子们,倒是经常上门吃水煮鱼,偶尔还叫上石矶娘娘一起打LOL;唔,我是谁?我是许知乎,传说中的盘丝洞好女婿、兰若寺合伙人、蜀山神队友,以及……呃,等会儿,小倩,你刚砸晕的那家伙,好像叫宁采臣。
  • 丹青墨赋

    丹青墨赋

    九州之上,妖仙人魔。笔墨所绘的,不过了了。堕花楼乃本族禁地,你若是想知道其中的奥妙,就只能变得无比强大。
  • 百位世界杰出的发明家(上)

    百位世界杰出的发明家(上)

    人类的未来充满了希望,明天的世界令我们无比期待。从历史中汲取知识,感悟人生,追求真理,是每个生活在21世纪的现代人的价值取向。在无比灿烂的历史星空中,众多世界杰出人物犹如明烁夺目的明星,让历史的时空如此地浩瀚,并给后人留下了一份极其珍贵的文化遗产与智慧结晶。期望本书能让广大读者,尤其是青少年朋友们,从世界杰出的人物身上,学习与借鉴人生的智慧,创造卓越的人生。
  • 穿越之我为书狂

    穿越之我为书狂

    天霁大陆,以文力修仙。以写文练道。勘那永生之路。世称修文士。仙神流:玄之力,以玄通神。推理流:古之力,以力掌身。军史流:袂之力,以窃破局。科幻流:器之力,以器灭法。言情流:言之力,以声乱心。灵异流:幻之力,以幻困神。主角携“网书世界”,毅然踏入修文者的行列,誓要写出焚山煮海,破碎虚空的神书。等级境界:文士,筑文,文丹,文婴,化文,炼文,合文,乘文。真文。
  • The Tale of Balen

    The Tale of Balen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唯不忘相思

    唯不忘相思

    数年前那个哭哭啼啼的小男孩,如今却成了身前这个俊俏英气的救命恩人,博尔吉杰特·青青情愿接受这个远道而来用自身来换取自己丰厚嫁妆的男子,却不知他却过河拆桥,说起狠话毫不留情面······
  • 星妻登场:做你背后的男人

    星妻登场:做你背后的男人

    他是一个军人,一生从未奢望娶到十全十美的美娇娘。她是一个明星,一直为自己的事业在娱乐圈奋力打拼。当正儿八经遇上了美艳动人,当枪支弹药擦到了闪亮之星,那激情可想而知。可谁知……褪去军服,换上西装,他该如何玩转职场,保护美娇娘。爱意填恨,满心疮痍,她该如何驾驭情仇,换得个逍遥。
  • 极品兵王异界情缘

    极品兵王异界情缘

    兵王猝死,异界重生。娇美云集,魔兽狰狞。万年阴谋,谁与争锋。极品兵王,异界纵横!————————————————求推荐,求收藏,拜谢!
  • 音之良缘

    音之良缘

    戚卫良抿起唇打枣,他胸中本来有万水千山,现在才知道,万水千山里没有那一个人的笑,就只是一把把枯木烟尘。