登陆注册
15678900000013

第13章

"A terrible fire broke out near the walls of the grand seignior's seraglio. As you are strangers, gentlemen, you may not have heard of this event, though it produced so great a sensation in Constantinople. The vizier's superb palace was utterly consumed, and the melted lead poured down from the roof of the mosque of St.

Sophia. Various were the opinions formed by my neighbours respecting the cause of the conflagration. Some supposed it to be a punishment for the sultan's having neglected one Friday to appear it the mosque of St. Sophia; others considered it as a warning sent by Mahomet to dissuade the Porte from persisting in a war in which we were just engaged. The generality, however, of the coffee-house politicians contented themselves with observing that it was the will of Mahomet that the palace should be consumed. Satisfied by this supposition, they took no precaution to prevent similar accidents in their own houses. Never were fires so common in the city as at this period; scarcely a night passed without our being wakened by the cry of fire.

"These frequent fires were rendered still more dreadful by villains, who were continually on the watch to increase the confusion by which they profited, and to pillage the houses of the sufferers. It was discovered that these incendiaries frequently skulked, towards evening, in the neighbourhood of the bezestein, where the richest merchants store their goods. Some of these wretches were detected in throwing coundaks, or matches, into the windows; and if these combustibles remained a sufficient time, they could not fail to set the house on fire.

"Notwithstanding all these circumstances, many even of those who had property to preserve continued to repeat, 'It is the will of Mahomet,' and consequently to neglect all means of preservation.

I, on the contrary, recollecting the lesson I had learned from the sensible foreigner, neither suffered my spirits to sink with superstitious fears of ill-luck, nor did I trust presumptuously to my good fortune. I took every possible means to secure myself. Inever went to bed without having seen that all the lights and fires in the house were extinguished, and that I had a supply of water in the cistern. I had likewise learned from my Frenchman that wet mortar was the most effectual thing for stopping the progress of flames. I, therefore, had a quantity of mortar made up in one of my outhouses, which I could use at a moment's warning. These precautions were all useful to me. My own house, indeed, was never actually on fire; but the houses of my next-door neighbours were no less than five times in flames in the course of one winter. By my exertions, or rather by my precautions, they suffered but little damage, and all my neighbours looked upon me as their deliverer and friend; they loaded me with presents, and offered more, indeed, than I would accept. All repeated that I was Saladin the Lucky.

This compliment I disclaimed, feeling more ambitious of being called Saladin the Prudent. It is thus that what we call modesty is often only a more refined species of pride. But to proceed with my story.

"One night I had been later than usual at supper at a friend's house; none but the watch were in the streets, and even they, Ibelieve, were asleep.

"As I passed one of the conduits which convey water to the city, Iheard a trickling noise; and, upon examination, I found that the cook of the water-spout was half turned, so that the water was running out. I turned it back to its proper place, thought it had been left unturned by accident, and walked on; but I had not proceeded far before I came to another spout, and another, which were in the same condition. I was convinced that this could not be the effect merely of accident, and suspected that some ill-intentioned persons designed to let out and waste the water of the city, that there might be none to extinguish any fire that should break out in the course of the night.

"I stood still for a few moments, to consider how it would be most prudent to act. It would be impossible for me to run to all parts of the city, that I might stop the pipes that were running to waste. I first thought of wakening the watch and the firemen, who were most of them slumbering at their stations; but I reflected that they were perhaps not to be trusted, and that they were in a confederacy with the incendiaries, otherwise they would certainly before this hour have observed and stopped the running of the sewers in their neighbourhood. I determined to waken a rich merchant, called Damat Zade, who lived near me, and who had a number of slaves whom he could send to different parts of the city, to prevent mischief and give notice to the inhabitants of their danger.

"He was a very sensible, active man, and one that could easily be wakened; he was not like some Turks, an hour in recovering their lethargic senses. He was quick in decision and action; and his slaves resembled their master. He despatched a messenger immediately to the grand vizier, that the sultan's safety might be secured, and sent others to the magistrates in each quarter of Constantinople. The large drums in the janissary aga's tower beat to rouse the inhabitants; and scarcely had they been heard to beat half an hour before the fire broke out in the lower apartments of Damat Zade's house, owing to a coundak which had been left behind one of the doors.

"The wretches who had prepared the mischief came to enjoy it, and to pillage; but they were disappointed. Astonished to find themselves taken into custody, they could not comprehend how their designs had been frustrated. By timely exertions, the fire in my friend's house was extinguished; and though fires broke out during the night in many parts of the city, but little damage was sustained, because there was time for precautions, and, by the stopping of the spouts, sufficient water was preserved. People were awakened and warned of the danger, and they consequently escaped unhurt.

同类推荐
  • 香奁润色

    香奁润色

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 时时好念佛

    时时好念佛

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 孙子遗说

    孙子遗说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六十种曲飞丸记

    六十种曲飞丸记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释迦如来应化录

    释迦如来应化录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 只是路遥远

    只是路遥远

    一个人如果舍得让你伤心,就根本不会在乎你是否流泪。北风一圈卷过一圈像海水蔓延进鼻孔一样,刺激了神经,抽搐的样子像蜷缩着身子的老鼠,没有人会理睬!脆弱了,请赶紧收起脆弱的心,藏得严严实实的!不要在乎那些你根本不值得去在乎的东西!
  • 重生之旷世极尊

    重生之旷世极尊

    这是一片从星空摄取修炼资源的大陆。断山劈石的星灵,神秘莫测的星纹,更有威力惊人的星阵。这是一个普通的乞丐之子。被什刹域第一大家族选为暗杀对象,命不保夕之际,却蓦然得到一块神秘的水晶命运之轮轰然倒转。神域传承,神挡杀神,鬼挡屠鬼——“我草,究竟谁是谁的猎物?”至顶资源,成群美女,一涌而来,椰风挡不住——“兄弟,老子看不上,你先拿着吧”皇族青睐,宗门拉拢,各方势力眼中最璀璨的新星——“想要收编我,先来过过招”三尺画戟,独步一域,掀开血雨腥风,更有神域千古机缘等候
  • 引导青少年太空探秘的故事(启发青少年的科学故事集)

    引导青少年太空探秘的故事(启发青少年的科学故事集)

    本书是献给尊重科学、学习科学,创造科学的青少年的一份礼物。过去培根说:“知识就是力量。”今天我们说:“科学就是力量。”科学是智慧的历程和结晶。从人类期盼的最高精神境界讲,朝朝暮暮沿着知识的历程,逐步通向科学的光辉圣殿,是许多有志于自我发展的青少年晶莹透明的梦想!
  • 寻爱:娘娘,朕爱你!

    寻爱:娘娘,朕爱你!

    皇上:“既然已经认定了她,那么朕一定会宠她一辈子!”娘娘:“唉~为什么皇上放着后宫佳丽三千不管,非要缠着本宫呢?哼!不开心!”他们始终不明白为什么,直到……
  • 极品相公跟我走

    极品相公跟我走

    丑女穿越,八只相公,个个极品!是天公作美?还是月老醉酒搭错了线?腹黑型男——薛逸然,重重的板子打在屁股之上,炽痛传入大脑,金巧巧紧咬双唇,感受液体从面颊划过,一声未吱。薛逸然手握茶杯,一副悠然自得,面对金巧巧痛苦的表情,薄唇轻起。“一下、两下、三下……”调皮偷儿——司空星。“金巧巧,现在就让你看看我这里行不行!”司空星恨得咬牙切齿,站起身,望着她不安分的小手。
  • 穿越傲娇女配

    穿越傲娇女配

    在穿越如火如荼的今天,她变成了庞飞燕……唐晚之表示压力山大……不过,看戏也是不错滴,哎哎,怎么破案的,此处有蹊跷啊……【情节虚构,请勿模仿】
  • 卡门

    卡门

    法国现实主义作家梅里美创作的的短篇小说,讲述了生性无拘无束的吉卜赛女郎从事走私的冒险经历。
  • 总裁霸宠小青梅

    总裁霸宠小青梅

    在十一岁的时候,离开了自己的小竹马,二十一岁了,遵守约定来到落晨集团,开始了与小竹马的爱情之旅..............
  • 这次我要做魔王

    这次我要做魔王

    一场莫名的异世穿越,可以直触心灵的语言,是神明的召唤还是前世的因果,千载万世,只不过因为当年在人群里多看了你一眼
  • 女仆的异界传说

    女仆的异界传说

    这时,夜空中炸响了艳丽的烟火。早已经闭幕了的仪式上,少女垫着脚尖,就像是飞奔中的兔子。周围都是那些看热闹的人群,起码这些人是无罪的。气喘吁吁的倚在大楼上的栏杆旁。她看到了让她一辈子难以忘怀的景色。周围的大地就犹如着了火一样。直到许多年以后都记忆犹新。ps:由于是新人所以第一卷剧情安排不太好,所以希望从第二卷开始看,第一卷当成番外就可以了。