登陆注册
15482900000008

第8章 A HYPERBOREAN BREW(4)

"And two days after, Neewak sent greeting and invitation to his igloo. Moosu went, but I sat alone, with the song of the still in my ears, and the air thick with the shaman's tobacco; for trade was slack that night, and no one dropped in but Angeit, a young hunter that had faith in me. Later, Moosu came back, his speech thick with chuckling and his eyes wrinkling with laughter.

"'Thou art a great man,' he said. 'Thou art a great man, O master, and because of thy greatness thou wilt not condemn Moosu, thy servant, who ofttimes doubts and cannot be made to understand.'

"'And wherefore now?' I demanded. 'Hast thou drunk overmuch? And are they sleeping sound in the igloo of Neewak, the shaman?'

"'Nay, they are angered and sore of body, and Chief Tummasook has thrust his thumbs in the throat of Neewak, and sworn by the bones of his ancestors to look upon his face no more. For behold! I went to the igloo, and the brew simmered and bubbled, and the steam journeyed through the gooseneck even as thy steam, and even as thine it became water where it met the ice, and dropped into the pot at the far end. And Neewak gave us to drink, and lo, it was not like thine, for there was no bite to the tongue nor tingling to the eyeballs, and of a truth it was water. So we drank, and we drank overmuch; yet did we sit with cold hearts and solemn. And Neewak was perplexed and a cloud came on his brow. And he took Tummasook and Ipsukuk alone of all the company and set them apart, and bade them drink and drink and drink. And they drank and drank and drank, and yet sat solemn and cold, till Tummasook arose in wrath and demanded back the furs and the tea he had paid. And Ipsukuk raised her voice, thin and angry. And the company demanded back what they had given, and there was a great commotion.'

"'Does the son of a dog deem me a whale?' demanded Tummasook, shoving back the skin flap and standing erect, his face black and his brows angry. 'Wherefore I am filled, like a fish-bladder, to bursting, till I can scarce walk, what of the weight within me.

Lalah! I have drunken as never before, yet are my eyes clear, my knees strong, my hand steady.'

"'The shaman cannot send us to sleep with the gods,' the people complained, stringing in and joining us, 'and only in thy igloo may the thing be done.'

"So I laughed to myself as I passed the hooch around and the guests made merry. For in the flour I had traded to Neewak I had mixed much soda that I had got from the woman Ipsukuk. So how could his brew ferment when the soda kept it sweet? Or his hooch be hooch when it would not sour?

"After that our wealth flowed in without let or hindrance. Furs we had without number, and the fancy-work of the women, all of the chief's tea, and no end of meat. One day Moosu retold for my benefit, and sadly mangled, the story of Joseph in Egypt, but from it I got an idea, and soon I had half the tribe at work building me great meat caches. And of all they hunted I got the lion's share and stored it away. Nor was Moosu idle. He made himself a pack of cards from birch bark, and taught Neewak the way to play seven-up.

He also inveigled the father of Tukeliketa into the game. And one day he married the maiden, and the next day he moved into the shaman's house, which was the finest in the village. The fall of Neewak was complete, for he lost all his possessions, his walrus-hide drums, his incantation tools--everything. And in the end he became a hewer of wood and drawer of water at the beck and call of Moosu. And Moosu--he set himself up as shaman, or high priest, and out of his garbled Scripture created new gods and made incantation before strange altars.

"And I was well pleased, for I thought it good that church and state go hand in hand, and I had certain plans of my own concerning the state. Events were shaping as I had foreseen. Good temper and smiling faces had vanished from the village. The people were morose and sullen. There were quarrels and fighting, and things were in an uproar night and day. Moosu's cards were duplicated and the hunters fell to gambling among themselves. Tummasook beat his wife horribly, and his mother's brother objected and smote him with a tusk of walrus till he cried aloud in the night and was shamed before the people. Also, amid such diversions no hunting was done, and famine fell upon the land. The nights were long and dark, and without meat no hooch could be bought; so they murmured against the chief. This I had played for, and when they were well and hungry, I summoned the whole village, made a great harangue, posed as patriarch, and fed the famishing. Moosu made harangue likewise, and because of this and the thing I had done I was made chief.

Moosu, who had the ear of God and decreed his judgments, anointed me with whale blubber, and right blubberly he did it, not understanding the ceremony. And between us we interpreted to the people the new theory of the divine right of kings. There was hooch galore, and meat and feastings, and they took kindly to the new order.

"So you see, O man, I have sat in the high places, and worn the purple, and ruled populations. And I might yet be a king had the tobacco held out, or had Moosu been more fool and less knave. For he cast eyes upon Esanetuk, eldest daughter to Tummasook, and I objected.

"'O brother,' he explained, 'thou hast seen fit to speak of introducing new institutions amongst this people, and I have listened to thy words and gained wisdom thereby. Thou rulest by the God-given right, and by the God-given right I marry.'

同类推荐
热门推荐
  • 冰心文选·佚文卷

    冰心文选·佚文卷

    本书分三辑收录了冰心的文章,包括《甲午战争》、《我所见到的蒋夫人》、《我眼中的宋美龄女士》、《日本的风景》、《纯白的婚礼》、《我自己走过的路》等。
  • 简单少年

    简单少年

    那时的我们都还有些年少,每天都会吵吵闹闹,偶尔也有些小小烦恼,比如她喜欢他,他却不知道。他说最喜欢听她笑,看她闹。他说她很霸道,因为她常常枕着他的手睡觉。他说最喜欢看她捉迷藏时的苦苦寻找,却总被她第一个找到。
  • 火影之虫尊志乃

    火影之虫尊志乃

    人各有命,上天注定。有人天生为王,有人落草为寇。脚下的路,如果不是你自己的选择,那这旅程的终点在哪儿,也没人知道。你会走到哪儿,会碰到谁,都不一定。
  • 陆世为古

    陆世为古

    嗯,在中国古代历史文献上辣个放荡不羁爱自由的陆压道君。当师兄们拯救世界的时候,他在看热闹;师兄们拯救百姓的时候,他在看热闹;反正没他什么事,这种大事师兄摆得平,多他一个不多,少他一个不少。啥?女主怎么样?女主当然和师父(师夫?)一样啦。
  • 总裁,你被抓奸了

    总裁,你被抓奸了

    职业抓奸人,职业捉奸。工作内容“等、跟、拍、捉。”韬幺幺从16岁开始就开始接触这个冷门的工作。总裁,你被抓奸了。男子笑笑,抓奸?可是这儿除了我就只有你诶。不如来个贼喊抓贼吧。说完欺上身。严哥哥,你被抓奸了。男子乐了,小鬼幺,咱们之前一起洗澡过哦!孩子他爸,你被抓奸了。男子抱过边上可爱的小馒头放在腿上,孩子他妈,咱们是合法的,也算么?
  • 匿世界

    匿世界

    引导世界的预言,隐藏着不为人知的秘密,天才的六人被暗中诱导。揭开的迷雾下,一切竟是一个局。他们要如何逃脱幕后黑手的操纵,如何……逃脱命运这不是一个人的故事,而是一个世界,不一样的、另一面的世界。超能力吗?我有,而你们——又真的没有吗?
  • 冰王与念小鱼

    冰王与念小鱼

    因为前世的诅咒,所以她一出生便拥有淡天羽眸,能操控这世间最强的瞳力。在十六岁时她际遇了前一世杀死自己的真凶,正当她决定放下仇恨与之白首偕老时,却意外的成为了鸦神的诅咒对象。从此她堕了魔,成了六道人人得而诛之的金羽鸦神。然而就在绝望之际,一位真人从天而降,交给了她一块能化解魔性的金石,至此一个又一个的挑战便撞踵而至……
  • 世子妃不好惹

    世子妃不好惹

    她是丞相府不受待见克父克母的庶女,他是宁王府闻名天下容倾绝世的病秧子世子。她装可怜,扮柔弱,却清新如帜。他扮病弱,装失意,却风华超脱。斗嫡母嫡姐,整庶妹姨娘,江山权谋,谁欺送谁下地狱。第一次见面,他说,“有点丑。”她温婉乖巧,“世子好美。”其实内心腹诽,狠咒对方祖宗十八代。后来,他说,是画面太美,他不敢看。皇权浮沉,铁马高歌,盛世繁荣下,是一双双暗流涌动的手,不在沉默中死亡,就在沉默中变强。
  • 冰山天使水晶恋

    冰山天使水晶恋

    玛丽苏文,不喜慎入!自认为在苏文中算有剧情的一类
  • 觉醒王者