登陆注册
15477000000062

第62章 BYZUN AND MANIJEH(2)

So Byzun entered into the tents of Manijeh, and she received him with joy, and she caused his feet to be washed with musk and amber, and she poured jewels before him, and prepared for him a feast of sweet meats. And slaves stood around and made soft music, and the heart of Byzun was ensnared in the meshes of the net that had been spread.

And three days and three nights did he sojourn beside Manijeh, and his passion for her waxed greater, and he thought not of Iran, neither of the time of departure. And Manijeh too rejoiced in his presence, and when the time was come for her to quit the garden of spring she would not part with him. So she gave unto him a cup wherein she had mingled a potion. And the wine caused Byzun to sleep, and while he slept the maidens bare him in a litter even into the house of Afrasiyab.

And Manijeh hid him behind the curtains of the women, and none, save only her handmaidens, were aware of his presence.

Now when Byzun awoke he asked whither he was come, and when he learned that he was in the house of Afrasiyab he was afraid, and desired to return unto Iran. But Manijeh quieted his distrust, and he forgot his fears in her love. And she made the earth glad about him, and the hours fled on the wings of wine and of joy. And many days sped thus, and none knew what passed in the house of the women.

Then it came about that a guardian of the door learned thereof, and he came before Afrasiyab, and told unto him that his daughter hid within her house a man of the race of Iran. And Afrasiyab, when he learned it, was beside himself with anger, and he cursed Manijeh, and he said-"The hour is come unto this man."

Then he called for Gersiwaz, his brother, and bade him go forth with a band of armed men unto the house of the women. And Gersiwaz did as Afrasiyab commanded, and he put guards at all the doors. Then the sounds of lutes and of rejoicing fell upon his ear, for none were aware of the vengeance that was come upon them. And when Gersiwaz was come unto the house of Manijeh, the daughter of Afrasiyab, he brake open the doors, and stood in the midst of the revels. And he beheld within the chamber many slaves playing on lutes of gold, and fair women that handed the wine-cups. And Manijeh was seated upon a throne of gold, and beside her was Byzun, the son of Gew, the Iranian, and joy was painted on his visage.

Now when Gersiwaz beheld Byzun, he cried, "O vile man, thou art fallen into my hands! How wilt thou now save thy life? "

And Byzun was dismayed, for he had neither sword nor armour, and he thought within himself-"I fear me that my life will end this day."

But he drew forth from his boot a dagger that was hidden therein, and he threatened Gersiwaz, and he said that he would plunge it into his breast if he led him not before Afrasiyab.

Now Gersiwaz knew that Byzun was quick to act, and would do that which he spake, so he held back from combat, and he seized Byzun and bound him, and led him before Afrasiyab. And when Afrasiyab saw him in such plight, he said-"O man of evil, wherefore didst thou come into my land?"

Then Byzun told him how he was gone forth to slay the boars, and how he was come into the garden of Afrasiyab, and he said that a Peri had borne him unto the palace, for he would not do hurt unto Manijeh.

But Afrasiyab refused belief unto his words, and he commanded that a gibbet should be raised without his court, and that Byzun be hung thereon, because he had dishonoured the house of the women, and had stolen like a thief in the night into the house of the King. And in vain did Byzun invoke mercy at the hands of Afrasiyab, and he was led forth beyond the courts. And the men of Afrasiyab made ready the gallows, and Byzun stood bound beneath. And he wept sore in his distress, and he prayed to the winds that they would bear tidings of him unto the Shah of Iran, and he sware that his death should be avenged upon Turan.

Now while he waited thus there passed by Piran, the Pehliva, who was come forth to do homage unto the King. And when he beheld the gibbet he questioned concerning it, and when he learned that it was for Byzun he was troubled. So he got him from his horse and came near unto the youth, and questioned him of this adventure. And Byzun told him all that was come about, and how his evil comrade had laid for him a snare.

Then Piran commanded that punishment be stayed until he should have spoken unto Afrasiyab. And he went in and stood before the King as a suppliant. Then Afrasiyab bade him make known his desires. And Piran opened his mouth and spake words of wisdom unto Afrasiyab, his King.

And he reminded him of the death of Saiawush, and how Byzun was of much account in his own country, and how surely his blood would be avenged. And he said how the land of Turan was not ready to stand again in a new war, and he prayed Afrasiyab to content him with a dungeon. And he said-"Heap chains upon Byzun, and let the earth hide him, that Iran may not know whither he is vanished."

Now Afrasiyab knew that the words of Piran were wise, and he gave ear unto them. So Byzun was led forth unto a desert place and he was laden with chains of iron and his tender flesh was bound and he was thrown into a deep hole. And the opening thereof was closed with a mighty stone that the Deev Akwan had torn from the nethermost sea, and neither sun nor moon could be seen by Byzun, and Afrasiyab trusted that his reason would forsake him in this pit. And when he had done thus unto Byzun, he bade Gersiwaz go in unto the house of the daughter that had dishonoured him, and tear off her costly robes, and her crown, and her veil. And he said-"Let her be cast forth also into the desert, that she may behold the dungeon wherein Byzun is hid. And say unto her, 'Thou hast been his Spring, be now his comforter, and wait upon him in his narrow prison."'

And Gersiwaz did as Afrasiyab commanded, and he tore the veil from off Manijeh, and he caused her to walk barefooted unto the spot where Byzun was hid.

同类推荐
热门推荐
  • 邪王霸宠:废柴医妃不好惹

    邪王霸宠:废柴医妃不好惹

    作为一个心地善良的实力业余杀手,苏玉的人生信条是:能关门在家混吃等死,就决不出门拼刀子。谁让她太强悍,出手便要人命。可逍遥的日子总是短暂,突然有一天,她穿越了。而且还是废物一枚,魂气为零,修炼不通。这下可蛋疼了!为了能够长久的混吃等死,她不得不再次踏上成为强者之路。被退婚?没关系!反正还是一个人逍遥自在!嫁病男?也没关系!美可看着养眼,死可继承家产,不嫁白不嫁!——回眸一笑天下倾,翻手帝国风云起。且看她一介小女子如何在强者遍布的异世混它个风生水起?
  • 龙镜风云录

    龙镜风云录

    童男童女,家仇国恨,小小年纪,历经岁月沧桑,得到上乘大师指点,刻苦钻研数载,终于取得绝世身份,造福天下,魂归天下!胸怀天下的人,最值得天下人敬仰和爱戴!林静子,岳小峰,小不起眼的两位平凡之人,却有如此非凡作为,爱恨情仇,天下奇观,古今中外哲理,社会百态,教育成长,尽在其中!这是一本教育书,也是一本武侠书,也是一本玄幻书,也是一本言情书,书本古典文字浓厚,奇思妙想纷呈,赢在天下,梦在天下,天下归一,和谐如画!敬请各位大仙耐心观看《龙镜风云录》,相信我,就像相信你自己!拱拳拜谢!!!!
  • 绝世十弟子

    绝世十弟子

    天下动乱,时势造英雄,强者辈出,万族林立。问世间谁能登临巅峰,谁能主沉浮?绝世十人,自那红尘中历练而出,一切拉开序幕。。。。
  • 夏目之如果戒掉温柔

    夏目之如果戒掉温柔

    据说,世界是这样归于宁静的。河水停止流动,夏日里被风吹起的绿叶静止在空中,声音消失在轻轻闭上双眼的人类耳边,停留在指尖的来自脸颊的温度,土壤里以缓慢的速度冲破黑暗的幼芽也停止。所有的一切,时间,光芒……全部,停止。=_=鉴于书城抽的显示不出来,于是我只好开了个新坑……挥泪……
  • 命定女王

    命定女王

    《命定女王》讲述了300年之后的未来世界,故事的主人公夏沫涵是一个可怜的年轻女孩,通过「抽签」的方式成为世界第一大家族——御族的王妃候选人。如果她最终嫁给御轩辕,将永远失去自由,成为一个傀儡王妃。御轩辕因为一次偶然的机会遇到了夏沫涵,被她的忠诚和勇气所感动,两人从此展开一场爱、谎言、阴谋与背叛相互交织的危险旅程。
  • 前夫找上门

    前夫找上门

    这是个契约夫妻,七年后重遇,破镜重圆的故事。苏青末和尹洛凡离婚后,一个人带着没出生的包子去了香港……再次见到尹洛凡,是在七年后,包子走丢的那个晚上……之后他华丽转身,成了她的boss……
  • 八识规矩补注证义

    八识规矩补注证义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 星穹纪

    星穹纪

    这里是一个失败者只有死的下场的世界。而徐烁就是来到了这样的一个世界,只是一个名为五行星域、在整片宇宙一个微不足道的地方,在这个宇宙,只有普通人与修炼者之分,普通人只会在百年之后化为尘土,而修炼者则是逆天而行,争夺永生的可能。而争夺永生的唯一基础,便是成圣,同时,这也是他回家的唯一希望。
  • 仙妃妖娆

    仙妃妖娆

    她刚刚修炼成仙,就被无良师傅丢下人间历练。这一丢,就把她丢到了妖孽跟前。“师傅,我要回去。”“徒儿,你待得不是挺好的吗?”“可是这有妖孽!”某妖孽:“娆儿,过来!”某女:“呜呜呜~师傅救我!妖孽要吃我。”“徒儿,你是仙,收妖是天经地义”“呜~可是...这妖孽太冷,会把我冻伤。”看妖孽冷王如何收服小仙妃。“妖娆,不管你是仙还是妖,我都要定了!”
  • 梅落景时

    梅落景时

    这是一个“真香”的故事。我华景就算离家出走,也不会娶这个未成年的!!!――诶,老婆,别走啊!这是一个“救赎”的故事。一个天生就有罪的人,什么都不配拥有!――华景,请别靠近我……一纸契约,将从不相识的两人绑定在一起。以爱之名,我会给你最好的结局。华景:你的心里有没有我。梅初落:这一切,不过是交易罢了。如果一开始没有遇见,是不是就没有后来的纠缠,离别与悲伤。可是我,还是希望和你们相遇。Ps:本文不虐,我是亲妈,完毕!