登陆注册
15469100000051

第51章 IV(1)

Summer comes on and life is changed.

One fine morning Liza comes in to me and says in a jesting tone:

"Come, your Excellency! We are ready."

My Excellency is conducted into the street, and seated in a cab.

As I go along, having nothing to do, I read the signboards from right to left. The word "Traktir" reads " Ritkart"; that would just suit some baron's family: Baroness Ritkart. Farther on I drive through fields, by the graveyard, which makes absolutely no impression on me, though I shall soon lie in it; then I drive by forests and again by fields. There is nothing of interest. After two hours of driving, my Excellency is conducted into the lower storey of a summer villa and installed in a small, very cheerful little room with light blue hangings.

At night there is sleeplessness as before, but in the morning I do not put a good face upon it and listen to my wife, but lie in bed. I do not sleep, but lie in the drowsy, half-conscious condition in which you know you are not asleep, but dreaming. At midday I get up and from habit sit down at my table, but I do not work now; I amuse myself with French books in yellow covers, sent me by Katya. Of course, it would be more patriotic to read Russian authors, but I must confess I cherish no particular liking for them. With the exception of two or three of the older writers, all our literature of today strikes me as not being literature, but a special sort of home industry, which exists simply in order to be encouraged, though people do not readily make use of its products. The very best of these home products cannot be called remarkable and cannot be sincerely praised without qualification. I must say the same of all the literary novelties I have read during the last ten or fifteen years; not one of them is remarkable, and not one of them can be praised without a "but." Cleverness, a good tone, but no talent; talent, a good tone, but no cleverness; or talent, cleverness, but not a good tone.

I don't say the French books have talent, cleverness, and a good tone. They don't satisfy me, either. But they are not so tedious as the Russian, and it is not unusual to find in them the chief element of artistic creation -- the feeling of personal freedom which is lacking in the Russian authors. I don't remember one new book in which the author does not try from the first page to entangle himself in all sorts of conditions and contracts with his conscience. One is afraid to speak of the naked body; another ties himself up hand and foot in psychological analysis; a third must have a "warm attitude to man"; a fourth purposely scrawls whole descriptions of nature that he may not be suspected of writing with a purpose. . . . One is bent upon being middle-class in his work, another must be a nobleman, and so on. There is intentionalness, circumspection, and self-will, but they have neither the independence nor the manliness to write as they like, and therefore there is no creativeness.

All this applies to what is called belles-lettres.

As for serious treatises in Russian on sociology, for instance, on art, and so on, I do not rea d them simply from timidity. In my childhood and early youth I had for some reason a terror of doorkeepers and attendants at the theatre, and that terror has remained with me to this day. I am afraid of them even now. It is said that we are only afraid of what we do not understand. And, indeed, it is very difficult to understand why doorkeepers and theatre attendants are so dignified, haughty, and majestically rude. I feel exactly the same terror when I read serious articles. Their extraordinary dignity, their bantering lordly tone, their familiar manner to foreign authors, their ability to split straws with dignity -- all that is beyond my understanding; it is intimidating and utterly unlike the quiet, gentlemanly tone to which I am accustomed when I read the works of our medical and scientific writers. It oppresses me to read not only the articles written by serious Russians, but even works translated or edited by them. The pretentious, edifying tone of the preface; the redundancy of remarks made by the translator, which prevent me from concentrating my attention; the question marks and "sic" in parenthesis scattered all over the book or article by the liberal translator, are to my mind an outrage on the author and on my independence as a reader.

Once I was summoned as an expert to a circuit court; in an interval one of my fellow-experts drew my attention to the rudeness of the public prosecutor to the defendants, among whom there were two ladies of good education. I believe I did not exaggerate at all when I told him that the prosecutor s manner was no ruder than that of the authors of serious articles to one another. Their manners are, indeed, so rude that I cannot speak of them without distaste. They treat one another and the writers they criticize either with superfluous respect, at the sacrifice of their own dignity, or, on the contrary, with far more ruthlessness than I have shown in my notes and my thoughts in regard to my future son-in-law Gnekker. Accusations of irrationality, of evil intentions, and, indeed, of every sort of crime, form an habitual ornament of serious articles. And that, as young medical men are fond of saying in their monographs, is the _ultima ratio!_ Such ways must infallibly have an effect on the morals of the younger generation of writers, and so I am not at all surprised that in the new works with which our literature has been enriched during the last ten or fifteen years the heroes drink too much vodka and the heroines are not over-chaste.

同类推荐
热门推荐
  • 恶魔派来的天使

    恶魔派来的天使

    其实在我们的生活当中,有很多人或事都不是你眼睛看到的样子,也许你的身边发生的事情也是按照别人让你理解的意思去做的。所以你眼睛看到的和你经历的也许是别人特意为你安排的。
  • 佛说龙施菩萨本起经

    佛说龙施菩萨本起经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 于你九次诺言

    于你九次诺言

    他,盛世王朝的三王爷;她,一代亡国公主,却是半人半狐的.他恨,为何他生在帝王世家,掺和亲兄弟之间的帝王之争;她天真,不知世间之情.他与她相遇,他承诺于她九次诺言......
  • 程序猿神

    程序猿神

    我知道,如果我告诉你,我们都已经被这个虚拟网络囚禁了一千多万年,你一定会很不爽,不愿意接受。但事实就是这样的。你认为的现实,只是虚幻梦境。动物园里被关在铁笼里的,其实是人类自己。千万年前与火云飞猿的那场地球争夺战中,我们已经失败,已经被作为能源材料圈养起来。他们使用了虚拟世界,一代又一代被圈养的新人类沉迷其中,浑然不觉。只有一些保持清醒的上古修士还在坚持斗争。少年背起长剑,去寻找传说中的五行本源力,唯有汇聚五行本源力,元神才能堪破这个迷神网络。他已冲在前面,决战就要开始,胜败在此一举。觉醒吧!人类!
  • 深情恋泡沫

    深情恋泡沫

    如果我是泡沫,那么你就是上面的五彩花纹,将我生命完全的一刹那点缀得那么耀眼!
  • 一生安好

    一生安好

    【楔子】多少年后,我都会记得那次繁花似锦的灯会。看见孔明灯缓缓升上夜空,带着我的愿望飞向天际。有个少年说我不切实际,天真。但我始终相信会有个人许诺我一世安好!
  • 龙传之校园风云

    龙传之校园风云

    安静和谐的校园就像一汪平静的湖水,因为落入了一块小石子而起了波澜,波澜之后一切应该归于平静,但谁又能料想从此便掀起了滔天巨浪。热血江湖,风起云涌,巨大的漩涡,到底能够牵引出多少故事秘密?懵懂少年,又该作何命运?什么是这世界最强大的力量?一张神奇的藏兵图能否找出世界上最强大的力量?原来世界上最强大的力量是兵器!神兵!!各种各样令人眼花缭乱数也数不完用也用不尽的神兵,每个人都想得到。原来世界上最强大的力量是兵器。可他为什么说不是,他说,世界上最强大的力量并不是兵器,而是,龙的血...
  • 咬牙奋起录

    咬牙奋起录

    天剑大陆,是十把惊天上古神剑所守护的一方存在。然而,岁月流逝,十把上古神剑,终究消失殆尽。仇冲,原本是一个很平凡处处受人欺压的少年,因为一把锈剑,意外的获得了十大剑灵之一的剑灵,从此他的命运发生了巨大的变化……破剑道,凝剑气,逆转乾坤,虐尽天下装逼人!
  • 四叶草之回忆

    四叶草之回忆

    夏希与弟弟讲述回忆过去与江雨兰、慕容雪、王俊凯、王源、易烊千玺的美好的时光。
  • tfboys之车神信仰

    tfboys之车神信仰

    几个有梦想的青年在一起,为了自己的梦想与理想。奋斗着,虽然前行路上曲折,但是最终获得胜利的曙光