登陆注册
15467400000066

第66章 PEASANTS(2)

Marya, the elder sister-in-law, turned pale and huddled against the stove, and it was strange to see the look of terror on the face of the strong, broad-shouldered, ugly woman. Her daughter, the child who had been sitting on the stove and looked so apathetic, suddenly broke into loud weeping.

"What are you howling for, you plague?" Fyokla, a handsome woman, also strong and broad-shouldered, shouted to her. "He won't kill you, no fear!"From his old father Nikolay learned that Marya was afraid to live in the forest with Kiryak, and that when he was drunk he always came for her, made a row, and beat her mercilessly.

"Ma-arya!" the shout sounded close to the door.

"Protect me, for Christ's sake, good people!" faltered Marya, breathing as though she had been plunged into very cold water. "Protect me, kind people. . . ."All the children in the hut began crying, and looking at them, Sasha, too, began to cry. They heard a drunken cough, and a tall, black-bearded peasant wearing a winter cap came into the hut, and was the more terrible because his face could not be seen in the dim light of the little lamp. It was Kiryak. Going up to his wife, he swung his arm and punched her in the face with his fist. Stunned by the blow, she did not utter a sound, but sat down, and her nose instantly began bleeding.

"What a disgrace! What a disgrace!" muttered the old man, clambering up on to the stove. "Before visitors, too! It's a sin!"The old mother sat silent, bowed, lost in thought; Fyokla rocked the cradle.

Evidently conscious of inspiring fear, and pleased at doing so, Kiryak seized Marya by the arm, dragged her towards the door, and bellowed like an animal in order to seem still more terrible; but at that moment he suddenly caught sight of the visitors and stopped.

"Oh, they have come, . . ." he said, letting his wife go; "my own brother and his family. . . ."Staggering and opening wide his red, drunken eyes, he said his prayer before the image and went on:

"My brother and his family have come to the parental home . . . from Moscow, I suppose. The great capital Moscow, to be sure, the mother of cities. . . . Excuse me."He sank down on the bench near the samovar and began drinking tea, sipping it loudly from the saucer in the midst of general silence. . . . Hedrank off a dozen cups, then reclined on the bench and began snoring.

They began going to bed. Nikolay, as an invalid, was put on the stove with his old father; Sasha lay down on the floor, while Olga went with the other women into the barn.

"Aye, aye, dearie," she said, lying down on the hay beside Marya; "you won't mend your trouble with tears. Bear it in patience, that is all. It is written in the Scriptures: 'If anyone smite thee on the right cheek, offer him the left one also.' . . . Aye, aye, dearie."Then in a low singsong murmur she told them about Moscow, about her own life, how she had been a servant in furnished lodgings.

"And in Moscow the houses are big, built of brick," she said; "and there are ever so many churches, forty times forty, dearie; and they are all gentry in the houses, so handsome and so proper!"Marya told her that she had not only never been in Moscow, but had not even been in their own district town; she could not read or write, and knew no prayers, not even "Our Father." Both she and Fyokla, the other sister-in-law, who was sitting a little way off listening, were extremely ignorant and could understand nothing. They both disliked their husbands; Marya was afraid of Kiryak, and whenever he stayed with her she was shaking with fear, and always got a headache from the fumes of vodka and tobacco with which he reeked. And in answer to the question whether she did not miss her husband, Fyokla answered with vexation:

"Miss him!"

They talked a little and sank into silence.

It was cool, and a cock crowed at the top of his voice near the barn, preventing them from sleeping. When the bluish morning light was already peeping through all the crevices, Fyokla got up stealthily and went out, and then they heard the sound of her bare feet running off somewhere.

II

Olga went to church, and took Marya with her. As they went down the path towards the meadow both were in good spirits. Olga liked the wide view, and Marya felt that in her sister-in-law she had someone near and akin to her. The sun was rising. Low down over the meadow floated adrowsy hawk. The river looked gloomy; there was a haze hovering over it here and there, but on the further bank a streak of light already stretched across the hill. The church was gleaming, and in the manor garden the rooks were cawing furiously.

"The old man is all right," Marya told her, "but Granny is strict; she is continually nagging. Our own grain lasted till Carnival. We buy flour now at the tavern. She is angry about it; she says we eat too much.""Aye, aye, dearie! Bear it in patience, that is all. It is written: 'Come unto Me, all ye that labour and are heavy laden.' "Olga spoke sedately, rhythmically, and she walked like a pilgrim woman, with a rapid, anxious step. Every day she read the gospel, read it aloud like a deacon; a great deal of it she did not understand, but the words of the gospel moved her to tears, and words like "forasmuch as" and "verily" she pronounced with a sweet flutter at her heart. She believed in God, in the Holy Mother, in the Saints; she believed one must not offend anyone in the world -- not simple folks, nor Germans, nor gypsies, nor Jews -- and woe even to those who have no compassion on the beasts. She believed this was written in the Holy Scriptures; and so, when she pronounced phrases from Holy Writ, even though she did not understand them, her face grew softened, compassionate, and radiant.

"What part do you come from?" Marya asked her.

"I am from Vladimir. Only I was taken to Moscow long ago, when I was eight years old."They reached the river. On the further side a woman was standing at the water's edge, undressing.

同类推荐
热门推荐
  • 中外智谋文学故事(上)

    中外智谋文学故事(上)

    为了让广大读者,尤其是青少年读者朋友,参够在有限的时间里阅读最优美的文学名著篇章,我们精心选编了这本《中外文学名著故事总集》,它将世界公认的最具代表性的文学名著,一一改编成故事形式,文字尽量通俗易懂,内容尽量保留精华,以使广大读者可以通过最简捷的形式,畅快阅读中外文学名著的精华。
  • 狂魔弑天录

    狂魔弑天录

    [新人写作季作品]一位孤傲的武林高手转世到一个完全不同的世界里,他将如何面临完全不同的世界呢?神界的天使族、魔界的魔族、恐怖深渊的虫族,还有人类、兽人、精灵族、海族,还有龙谷的巨龙以及无数各种各样的魔兽。只有你想不到的,没有这个世界所没有的种族。在如此复杂的环境里,他是否依旧能闯出属于自己的一片天地?
  • 重生之鹿晗我还是喜欢你

    重生之鹿晗我还是喜欢你

    前世的夏涵晗被她一生中最重要的两个人所背叛,她获得了一次重生的机会,她能否成功?我们拭目以待
  • 蒙面歌王

    蒙面歌王

    流浪歌手苏洛离奇得到了一面神奇的面具自此娱乐圈出现了一个传奇歌手:他是《中国好声音》第四季最有看点的导师。他是《我是歌手》第三季当之无愧的歌王。韩国人称他的歌声是天籁之声。他的歌声征服了大和民族......
  • 没有双脚的小鸟

    没有双脚的小鸟

    小陌与橙子从小一起成长,在各自漂泊之后重新相聚一起,共同生活,共同扶持,各自带着内心的伤痕坚强的生活、追寻,寻找心中的归属。
  • 误撞唐僧:狐狸要成精

    误撞唐僧:狐狸要成精

    胡仙,火爆女魔头般的女人,没得到过母爱。当一傲慢女人带着俩拖油瓶上门之后,唯一的父亲也成了假爹。订婚宴上,假爹的女儿肚揣混球出现,胡仙被未婚夫抛弃了,狠踹了渣男一顿,高调的成了弃妇。——下药的夜晚,自食恶果——胡仙:“看你服务不错,姐就给你,目前财产的一半,没零钱,找我五十,还要搭车回家。”唐增:“还是给你五十一吧,看在你陪了我一夜辛苦的份上。”胡仙:“什么意思?你丫的不要太狠了。”一块和五十块,这身价也差太多了吧!唐增:“零钱不够,钢镚给你坐公交,五十挂账。”胡仙看着手里的面值一块钱的钢镚,丫的,五十被框了。——下药的夜晚,唐僧与狐狸精误打误撞——
  • 混沌天外天

    混沌天外天

    混沌之初,天地初始。阴阳之极,五行造化。当宇宙初生,天地初开之时,混沌造化万物。经历漫长岁月,初开的天地开始孕育生命,从借由混沌之雾所孕育的先天生命,逐渐的又由先天生命孕育出一代代的后人,一代接一代,生生不息。原始大陆中的生命,这是宇宙中第一批真正意义上的智慧生命,不仅仅限于人族,他们无限接近于大道,毕生追求于长生,修行在那个年代盛极之至。他们与天争命,与大地自然争命,更是与万物争命。大修行时代由此而揭开。
  • 异世地主婆

    异世地主婆

    重生异世,父母宠爱,中产阶级,吃穿不愁,可我不是父母的亲生孩子,额头胎记,高僧暗示,让我一步步寻找自己的亲生父母,我的亲生父母究竟是谁,为什么要把我交给现在的父母,且看我红尘逍遥走一遭!
  • 帅哥过来:谁说壁咚不可逆

    帅哥过来:谁说壁咚不可逆

    因为好友的一个谎,我被父亲从家里赶了出来。从小公主沦落成孤儿,我必须要学会独立,克服各种困难。还好,我有一个王子可以依靠……但却被一个专注咚咚咚三十年的小恶魔壁咚、地咚加床咚。“有泽修,咚来咚去好玩么?!”“我听别人说这样的话会让女孩子有心跳加速,能够很快喜欢上自己。老师,再让我咚一下。”“变态,你滚开!哦,不对,你过来,让我咚一下。”“这是我的专利!”“……(#‵′)凸”专利?谁说只有他咚我,就不能让我逆袭一回?!有泽修,你给我过来,我偏要逆咚一次!
  • 星河血

    星河血

    时空流逝,岁月如梭,一代又一代的强者腾空而出。一位少年,身怀重宝“星河血”,不得不走上巅峰道路……旅途的艰辛、红颜的相识、珍宝的出世、凶猛的妖兽……一切一切阻挡着少年前进的道路……一场巨大的阴谋掩盖在这片未知的大陆上