登陆注册
15467400000032

第32章 AT CHRISTMAS TIME(1)

I

"WHAT shall I write?" said Yegor, and he dipped his pen in the ink. Vasilisa had not seen her daughter for four years. Her daughterYefimya had gone after her wedding to Petersburg, had sent them two letters, and since then seemed to vanish out of their lives; there had been no sight nor sound of her. And whether the old woman were milking her cow at dawn, or heating her stove, or dozing at night, she was always thinking of one and the same thing -- what was happening to Yefimya, whether she were alive out yonder. She ought to have sent a letter, but the old father could not write, and there was no one to write.

But now Christmas had come, and Vasilisa could not bear it any longer, and went to the tavern to Yegor, the brother of the innkeeper's wife, who had sat in the tavern doing nothing ever since he came back from the army; people said that he could write letters very well if he were properly paid. Vasilisa talked to the cook at the tavern, then to the mistress of the house, then to Yegor himself. They agreed upon fifteen kopecks.

And now -- it happened on the second day of the holidays, in the tavern kitchen -- Yegor was sitting at the table, holding the pen in his hand. Vasilisa was standing before him, pondering with an expression of anxiety and woe on her face. Pyotr, her husband, a very thin old man with a brownish bald patch, had come with her; he stood looking straight before him like a blind man. On the stove a piece of pork was being braised in a saucepan; it was spurting and hissing, and seemed to be actually saying: "Flu-flu-flu." It was stifling.

"What am I to write?" Yegor asked again.

"What?" asked Vasilisa, looking at him angrily and suspiciously. "Don't worry me! You are not writing for nothing; no fear, you'll be paid for it. Come, write: 'To our dear son-in-law, Andrey Hrisanfitch, and to our only beloved daughter, Yefimya Petrovna, with our love we send a low bow and our parental blessing abiding for ever.' ""Written; fire away."

"'And we wish them a happy Christmas; we are alive and well, and I wish you the same, please the Lord . . . the Heavenly King.' "Vasilisa pondered and exchanged glances with the old man.

"'And I wish you the same, please the Lord the Heavenly King,' " she repeated, beginning to cry.

She could say nothing more. And yet before, when she lay awake thinking at night, it had seemed to her that she could not get all she had to say into a dozen letters. Since the time when her daughter had gone away with her husband much water had flowed into the sea, the old people had lived feeling bereaved, and sighed heavily at night as though they had buried their daughter. And how many events had occurred in the village since then, how many marriages and deaths! How long the winters had been! How long the nights!

"It's hot," said Yegor, unbuttoning his waistcoat. "It must be seventy degrees. What more?" he asked.

The old people were silent.

"What does your son-in-law do in Petersburg?" asked Yegor.

"He was a soldier, my good friend," the old man answered in a weak voice. " He left the service at the same time as you did. He was a soldier, and now, to be sure, he is at Petersburg at a hydropathic establishment. The doctor treats the sick with water. So he, to be sure, is house-porter at the doctor's.""Here it is written down," said the old woman, taking a letter out of her pocket. "We got it from Yefimya, goodness knows when. Maybe they are no longer in this world."Yegor thought a little and began writing rapidly:

"At the present time"-- he wrote -- "since your destiny through your own doing allotted you to the Military Career, we counsel you to look into the Code of Disciplinary Offences and Fundamental Laws of the War Office, and you will see in that law the Civilization of the Officials of the War Office."He wrote and kept reading aloud what was written, while Vasilisa considered what she ought to write: how great had been their want theyear before, how their corn had not lasted even till Christmas, how they had to sell their cow. She ought to ask for money, ought to write that the old father was often ailing and would soon no doubt give up his soul to God . . . but how to express this in words? What must be said first and what afterwards?

"Take note," Yegor went on writing, "in volume five of the Army Regulations soldier is a common noun and a proper one, a soldier of the first rank is called a general, and of the last a private. . . ."The old man stirred his lips and said softly:

同类推荐
热门推荐
  • 荒古之劫

    荒古之劫

    众生终有劫难。这是我的劫,也是你的劫……若有眷恋,无非青山绿野,阑珊伊人。敬往事一杯烈酒,愿前途末路不回头。
  • 重返仙侠世界

    重返仙侠世界

    神仙?只不过是一群拥有强大实力的人而已!我想寻找真正的神!
  • 来到唐朝说爱你

    来到唐朝说爱你

    至圣佛力与至邪妖力意外融合产生了九颗全新力量的混沌舍利,传说,这九颗混沌舍利人类只要得到其中一颗便能长生不老,妖怪只要得到其中一颗便能拥有无上妖力,每颗混沌舍利都有各自不同的神奇力量,有的可以穿越时空长河,有的可以起死回生,有的可以控制人心,有的可以预知未来,有的可以操纵自然气象······来自2015年的少年柯零因为意外得到一颗混沌舍利穿越至唐朝承接前世宿命,邂逅了猫妖晨雪,这是一个围绕着九颗混沌舍利而展开冒险的一系列唯美浪漫的爱情故事······
  • 女扮男装:邪肆轻狂大小姐

    女扮男装:邪肆轻狂大小姐

    “喂!你到底是谁?为什么一直跟着我?”“你是我的娘子,为什么我不能跟着你?”“可是我是男的,男的!”“反正你就是我娘子”“……”寒槿月第一次被一个人说到无话可说。此时此刻,寒槿月只想掐死眼前的这个男人。可,她现在还不知道,未来竟为了他,以自己的生命为赌注……
  • 玄圭

    玄圭

    学院开学在即,朴素而又玄奇的他,姗姗来迟!“他?他是谁?”他是我们的朋友!“他怎么样?”他很公正“为什么?”他有永恒的眼睛“他在哪?”找寻太阳与月亮的足迹“太阳在哪?”在帽子上面“月亮在哪?”在袍子下面“他在哪?”在你脚下“怎么找到他”向西走5步,向北走7步,向东走11步,向南走9步“他在哪?”他就在你身后,一直关怀这你
  • 盛世婚宠:特工美人,不许逃!

    盛世婚宠:特工美人,不许逃!

    一胎两宝,龙凤胎,儿子呆萌,女儿高冷看第一杀手·魔女楚心如何调教妻奴老公妻奴追妻之路斗小三,打怪兽让稀奇古怪的烂桃花见鬼去吧,某帝帝阴险的笑着。某儿,“爸比,你为什么不管好你的女人,她说她爱我?难道不是在勾引我?”某女,“弱鸡爹地,蠢货哥。”一遍又一遍的擦着弯刀。
  • 月之精灵

    月之精灵

    作为一名传说中的精灵,懵懵懂懂闯入这个人类世界,她要小心翼翼地伪装自己,不要被发现。但是,回家的路明亮时,她,真的放得下么?
  • 西洋文明的本质

    西洋文明的本质

    本书收录了胡适先生的《西洋文明的本质》、《论中西文化》、《西洋哲学史大纲》、《人文运动》、《近代精神的先驱者——培根》等文章。
  • 盛世风华:女皇崛起

    盛世风华:女皇崛起

    【钱与权的较量,情与欲的磨合】带着厚啤酒盖眼睛穿得保守运动服的风纪委员夜雪染其实是道上出了名的女皇大人?在学校里有着“灭绝师太”称号的夜雪染一朝撞上学校里出了名的小霸王?!像宫墨烨这样的二世祖只会花钱泡妞玩游戏之外还会干什么?————她是容貌双绝倾国倾城的女皇大人,五年前叱咤风云人人惊怕,这是夜雪染。他是欧洲黑-道教父的第一继承人,道上出了名的心狠手辣少主,这是宫墨烨。她助他稳坐教父之位,他助他重修女皇大业。在并行的路途中却擦出了爱的火花。他从利用到保护,她从冷情到关心。却忘不了她心中曾经挚爱之人…五年前,她丧失挚爱。【论如何得到女皇大人,宠加宠加宠加往死里宠】纵使你爱过他人,我也不会放弃。我爱你,比你想象中的,多很多——宫墨烨
  • 美人勿惹

    美人勿惹

    是谁说美人无毒?我猫七倒是要让他有去无回!为何我遇见的偏偏都是有毒的美人?这一点和那人说的完全不一样,先是魔教教主葬天歌,后是骚包顾青城,再后来是看似无害的白面书生,怎么个个都有毒?看来,美人不好惹啊!话说,谁说的妻为夫纲的?给老子站出来!老子一定跪下来问:“大神~可否教教我,如何御得一手的好夫!呜呜~我定当重金谢之!”