登陆注册
15455200000009

第9章 "ANNA KAReNINA"(2)

I can remember how angry my father was when Katkof refused to print those chapters as they stood, and asked him either to leave out part of them or to soften them down, and finally returned the manuscript, and printed a short note in his paper to say that after the death of the heroine the novel was strictly speaking at an end; but that the author had added an epilogue of two printed sheets, in which he related such and such facts, and he would very likely "develop these chapters for the separate edition of his novel."

In concluding, I wish to say a few words about my father's own opinion of "Anna Karenina."

In 1875 he wrote to N. N. Strakhof:

"I must confess that I was delighted by the success of the last piece of 'Anna Karenina.' I had by no means expected it, and to tell you the truth, I am surprised that people are so pleased with such ordinary and EMPTY stuff."

The same year he wrote to Fet:

"It is two months since I have defiled my hands with ink or my heart with thoughts. But now I am setting to work again on my TEDIOUS, VULGAR 'ANNA KARENINA,' with only one wish, to clear it out of the way as soon as possible and give myself leisure for other occupations, but not schoolmastering, which I am fond of, but wish to give up; it takes up too much time."

In 1878, when the novel was nearing its end, he wrote again to Strakhof:

"I am frightened by the feeling that I am getting into my summer mood again. I LOATHE what I have written. The proof-sheets for the April number [of "Anna Karenina" in the "Russky Vyestnik"] now lie on my table, and I am afraid that I have not the heart to correct them.

EVERYTHING in them is BEASTLY, and the whole thing ought to be rewritten,--all that has been printed, too,--scrapped and melted down, thrown away, renounced. I ought to say, 'I am sorry; I will not do it any more,' and try to write something fresh instead of all this incoherent, neither-fish-nor-flesh-nor-fowlish stuff."

That was how my father felt toward his novel while he was writing it. Afterward I often heard him say much harsher things about it.

"What difficulty is there in writing about how an officer fell in love with a married woman?" he used to say. "There's no difficulty in it, and above all no good in it."

I am quite convinced that if my father could have done so, he long ago would have destroyed this novel, which he never liked and always wanted to disown.

(To be continued)

REMINISCENCES OF TOLSTOY BY HIS SON, COUNT ILYA TOLSTOY TRANSLATED BY GEORGE CALDERON

IN the summer, when both families were together at Yasnaya, our own and the Kuzminsky's, when both the house and the annex were full of the family and their guests, we used our letter-box.

It originated long before, when I was still small and had only just learned to write, and it continued with intervals till the middle of the eighties.

It hung on the landing at the top of the stairs beside the grandfather's clock; and every one dropped his compositions into it, the verses, articles, or stories that he had written on topical subjects in the course of the week.

On Sundays we would all collect at the round table in the zala, the box would be solemnly opened, and one of the grown-ups, often my father himself, would read the contents aloud.

All the papers were unsigned, and it was a point of honor not to peep at the handwriting; but, despite this, we almost always guessed the author, either by the style, by his self-consciousness, or else by the strained indifference of his expression.

When I was a boy, and for the first time wrote a set of French verses for the letter-box, I was so shy when they were read that I hid under the table, and sat there the whole evening until I was pulled out by force.

For a long time after, I wrote no more, and was always fonder of hearing other people's compositions read than my own.

All the events of our life at Yasnaya Polyana found their echo in one way or another in the letter-box, and no one was spared, not even the grown-ups.

All our secrets, all our love-affairs, all the incidents of our complicated life were revealed in the letter-box, and both household and visitors were good-humoredly made fun of.

Unfortunately, much of the correspondence has been lost, but bits of it have been preserved by some of us in copies or in memory. I cannot recall everything interesting that there was in it, but here are a few of the more interesting things from the period of the eighties.

同类推荐
  • 松崖医径

    松崖医径

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉清内书

    玉清内书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 发背对口治诀论

    发背对口治诀论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天妃娘妈传

    天妃娘妈传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 郁迦罗越问菩萨行经

    郁迦罗越问菩萨行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 黛帝的新爱

    黛帝的新爱

    一次游乐园游玩走丢,姐姐(韩雨熙)没一次不在想妹妹(韩黛熙)!一个女人(安母)看到她一个人在孤零零的哭,于是把它带到家中,然后谁知她跑出去找妈妈,又淋雨过度导致高烧最后失忆,安妈就只好把她认为自己的女儿,所以就收养了她……一次,安夫妇在谈话中,谈到她是被收养的,碰巧这一切被躲在门外的安初雅,全部听到……。。。成绩优异的黛熙考上了‘白帝学院’与他(东方炎帝)来了一场爱的‘友谊’!!!
  • 权志龙我不能给的爱

    权志龙我不能给的爱

    慕薇,千金家的大小姐,却因为一个自己父亲在外面生的野种,失去母亲,失去地位,在外人眼里慕家千金只有慕雅雅,为了夺回地位,她尽全力攀上权志龙,坐上权家媳妇的位子,而后来,结果却并不如意。
  • 魔力少女

    魔力少女

    魔族,亦或者令人恐惧的事物,都在这个城市里弥漫着。黎明的曙光在何方?所最亲近的人又在哪里?只当手持长刀,将那些所有的罪恶全部都斩灭!之后,心中的希望,将会渐渐升起。梦,也会在那一刻出现!------------------------------那一天,他只是一个普普通通的上班族,却被闯过红灯的汽车撞飞。鲜血浸染那冰凉的柏油马路上,显得那么的刺眼。再之后,他醒来时却发现自己躺在了床上。粉红色的天花板让他迷蒙,差异之下竟发现自己变成了一位少女……欢迎各位加群!群号码:550481777
  • 岚月传奇

    岚月传奇

    一个21世纪的当代大学生,因为一次意外穿越了!来到未知的世界,先别慌,缓缓神,看清这个世界之后。他开始想办法回去。在这个修真世界,他的一切努力与名誉无关,与权利无关,与长生无关,仅仅只是为了回去,回到那个生他养他的地球。当然,也许后来遇到一些无法意料的事,为了那些事,为了一些人,他慢慢的改变了自己,可是唯一不变的就是自己最初的心。
  • 风落

    风落

    自出生那一刻起就被命运所束缚。且看他如何挣脱枷锁,成就一代无上之皇。英雄喋血,美人迟暮,他将如何抉择?大劫将至,众生将灭,他是否能够力挽狂澜?修为境界:聚气-触灵-飞天-神魄-真人。
  • 上古世纪之灭神传说

    上古世纪之灭神传说

    大陆第一战士的徒弟,为了踏上传说中的源大陆,开始组建自己的远程队。神之庭院,我吉安来了!
  • 裂国:民国军阀往事之西南军阀

    裂国:民国军阀往事之西南军阀

    本书以晚清至辛亥革命前后到北洋军阀统治时期的历史为背景,以这一时期的重大历史事件为中心,以记述民国历史人物为本,着眼于对争议性历史事件和争议性历史人物的适度的重新解读。由民非明编著,适读于中学生、大学生以及各类阅读爱好者。
  • 天言九转之九色玫瑰

    天言九转之九色玫瑰

    一个猥琐老头,一个平凡学生。他们相遇了。从此世界不再平静……
  • 长歌行——一夜君临

    长歌行——一夜君临

    “这繁花又开满了枝丫,这繁花为你开可好?”只见花瓣从天落下,朦朦胧胧,挡了眼。眼前人白衣飘飘,眸中满是温柔。你知,这天下对于我来说,不及你。“我成皇之日,便是你成后之日!”他黑衣,怀里抱着她。他满脸幸福,你成后,我定许你千里红毯,千里红装。再战归来,若是再离开我,我定要这天下通通为你陪葬!他来时,守着那方坟墓许久,未归来人之时,他已在路上伴她人之常情,有我,路上你绝不会孤苦一人那日你身着白衣,在月光下宛若神灵,没想到再别,我们竟身隔两岸,那彼岸花海,正悄悄地染红了你的双眼……别怕,那天,我来当你的眼睛……
  • 我们的五年之约

    我们的五年之约

    她一个平凡的不能再平凡的女孩子他一个玩性很大很大的帅男孩开学的那一天只是匆匆见面即使在一个班级、学霸和学渣某一天因为一些事情他和她见面了她改变了对他的看法