登陆注册
15443900000042

第42章 CHAPTER 13(1)

"BY WATCHING my only visitor, my uncle's friend, or by some other means, Mr. Venables discovered my residence, and came to enquire for me. The maid-servant assured him there was no such person in the house. A bustle ensued--I caught the alarm--listened--distinguished his voice, and immediately locked the door. They suddenly grew still; and I waited near a quarter of an hour, before I heard him open the parlour door, and mount the stairs with the mistress of the house, who obsequiously declared that she knew nothing of me.

"Finding my door locked, she requested me to open it, and prepare to go home with my husband, poor gentleman! to whom I had already occasioned sufficient vexation.' I made no reply.

Mr. Venables then, in an assumed tone of softness, intreated me, 'to consider what he suffered, and my own reputation, and get the better of childish resentment.' He ran on in the same strain, pretending to address me, but evidently adapting his discourse to the capacity of the landlady; who, at every pause, uttered an exclamation of pity; or 'Yes, to be sure--Very true, sir.'

"Sick of the farce, and perceiving that I could not avoid the hated interview, I opened the door, and he entered. Advancing with easy assurance to take my hand, I shrunk from his touch, with an involuntary start, as I should have done from a noisome reptile, with more disgust than terror. His conductress was retiring, to give us, as she said, an opportunity to accommodate matters. But I bade her come in, or I would go out; and curiosity impelled her to obey me.

"Mr. Venables began to expostulate; and this woman, proud of his confidence, to second him. But I calmly silenced her, in the midst of a vulgar harangue, and turning to him, asked, 'Why he vainly tormented me? declaring that no power on earth should force me back to his house.'

"After a long altercation, the particulars of which, it would be to no purpose to repeat, he left the room. Some time was spent in loud conversation in the parlour below, and I discovered that he had brought his friend, an attorney, with him.*

* In the original edition the paragraph following is preceded by three lines of asterisks [Publisher's note].

The tumult on the landing place, brought out a gentleman, who had recently taken apartments in the house; he enquired why I was thus assailed?* The voluble attorney instantly repeated the trite tale. The stranger turned to me, observing, with the most soothing politeness and manly interest, that 'my countenance told a very different story.' He added, 'that I should not be insulted, or forced out of the house, by any body.'

* The introduction of Darnford as the deliverer of Maria, in an early stage of the history, is already stated (Chap.

III.) to have been an after-thought of the author.

This has probably caused the imperfectness of the manuscript in the above passage; though, at the same time, it must be acknowledged to be somewhat uncertain, whether Darnford is the stranger intended in this place. It appears from Chap. XVII, that an interference of a more decisive nature was designed to be attributed to him. EDITOR. [Godwin's note]

"'Not by her husband?' asked the attorney.

"'No, sir, not by her husband.' Mr. Venables advanced towards him--

But there was a decision in his attitude, that so well seconded that of his voice, * They left the house: at the same time protesting, that any one that should dare to protect me, should be prosecuted with the utmost rigour.

* Two and a half lines of asterisks appear here in the original [Publisher's note].

"They were scarcely out of the house, when my landlady came up to me again, and begged my pardon, in a very different tone.

For, though Mr. Venables had bid her, at her peril, harbour me, he had not attended, I found, to her broad hints, to discharge the lodging. I instantly promised to pay her, and make her a present to compensate for my abrupt departure, if she would procure me another lodging, at a sufficient distance; and she, in return, repeating Mr. Venables' plausible tale, I raised her indignation, and excited her sympathy, by telling her briefly the truth.

"She expressed her commiseration with such honest warmth, that I felt soothed; for I have none of that fastidious sensitiveness, which a vulgar accent or gesture can alarm to the disregard of real kindness. I was ever glad to perceive in others the humane feelings I delighted to exercise; and the recollection of some ridiculous characteristic circumstances, which have occurred in a moment of emotion, has convulsed me with laughter, though at the instant I should have thought it sacrilegious to have smiled. Your improvement, my dearest girl, being ever present to me while I write, I note these feelings, because women, more accustomed to observe manners than actions, are too much alive to ridicule. So much so, that their boasted sensibility is often stifled by false delicacy. True sensibility, the sensibility which is the auxiliary of virtue, and the soul of genius, is in society so occupied with the feelings of others, as scarcely to regard its own sensations. With what reverence have I looked up at my uncle, the dear parent of my mind! when I have seen the sense of his own sufferings, of mind and body, absorbed in a desire to comfort those, whose misfortunes were comparatively trivial. He would have been ashamed of being as indulgent to himself, as he was to others. 'Genuine fortitude,' he would assert, 'consisted in governing our own emotions, and making allowance for the weaknesses in our friends, that we would not tolerate in ourselves.' But where is my fond regret leading me!

"'Women must be submissive,' said my landlady. 'Indeed what could most women do? Who had they to maintain them, but their husbands? Every woman, and especially a lady, could not go through rough and smooth, as she had done, to earn a little bread.'

同类推荐
  • 丽则遗音

    丽则遗音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Vailima Letters

    Vailima Letters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乾道四明图经

    乾道四明图经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幸白鹿观应制

    幸白鹿观应制

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 素问玄机原病式

    素问玄机原病式

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 其实,一直喜欢你

    其实,一直喜欢你

    她,是林家千金林月儿,却从小在外婆身边长大,不知自己的身份;他,是蓝家少爷蓝影,冷傲如他。一次意外的相逢,将两人绑在了一起,他们,会擦出怎样的火花?
  • 受益一生的自我推销力

    受益一生的自我推销力

    本书用十二个章节深入浅出地分析了人才不能被重用的原因,指出了自我推销的有效方法,并用生动的事例展示给大家。本书能让你在社交中、工作中、生活中展示迷人的个人魅力,让机会主动来找你。
  • 秋梦

    秋梦

    我们每个人都在和命运做争斗,用内心最珍贵的东西,换回心中希望的结局。不同的人生有这不同的经历,在与命运撕扯未来的时候,回过头又有什么人在等待你陪伴你?
  • 南侠剑魂

    南侠剑魂

    江湖传言,天下第一剑客柳飞雪退隐江湖后将许多绝世武功秘籍带回南诏,于是江湖一个神秘组织入侵南诏,灭了柳家,柳家上下无一幸免,唯有一书童因进京运书,得以存活,书童知柳家遭遇后,一心练剑,到中原为父母和东家报仇……
  • 皇权背后的女人

    皇权背后的女人

    她们的地位高高在上,她们的命运充满悲情,她们美丽倾国,红颜绝色。但皇权宠爱,总不能集于一身,于是,争权夺位,攻伐杀戮,贪欲享乐,淫乱宫闱……这些上苑桃花,帘后主宰,让自己的名字,与帝国的风云记入了青史。本书选取了中圈封建史上最为突出的十四名后妃人物,让她们重新以崭新的面貌呈现在读者的眼前,让大家重温那一段段历史、一桩桩往事……
  • 凌驾万道

    凌驾万道

    一个出生就背负着使命的少年,一只生死相伴的战宠,一次密谋已久的阴谋,一群生死与共的兄弟。待少年成熟之时,巅峰就一步步靠近
  • 一暖星辰:源少其实也很烦

    一暖星辰:源少其实也很烦

    简介:苏兮若有病,而且还病的不轻。中二病晚期。以至于脑洞开大了,每天晚上都会做一些奇奇怪怪的奇葩梦……群号:718737293
  • 太上老君戒经

    太上老君戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西荒传奇

    西荒传奇

    桃溪村的一个好吃懒做的少年,祖上八代习武,最大的梦想就是给老爹考个状元回来。哪知天不遂人意,稀里糊涂的被人打晕了,带到另一个世界,开始了一段耍赖撒泼的传奇旅程。
  • 安东尼的微笑

    安东尼的微笑

    面对友情与爱情,你将如何抉择?一同追随青春的脚印,让梦想起航。