登陆注册
15443700000020

第20章 HER MAID OF ALL WORK(3)

I gaze at the purchase with the amazement expected of me, and the chair itself crinkles and shudders to hear what it went for (or is it merely chuckling at her?). 'And the man said it cost himself five shillings,' my mother continues exultantly. You would have thought her the hardest person had not a knock on the wall summoned us about this time to my sister's side. Though in bed she has been listening, and this is what she has to say, in a voice that makes my mother very indignant, 'You drive a bargain! I'm thinking ten shillings was nearer what you paid.'

'Four shillings to a penny!' says my mother.

'I daresay,' says my sister; 'but after you paid him the money I heard you in the little bedroom press. What were you doing there?'

My mother winces. 'I may have given him a present of an old topcoat,' she falters. 'He looked ill-happit. But that was after I made the bargain.'

'Were there bairns in the cart?'

'There might have been a bit lassie in the cart.'

'I thought as much. What did you give her? I heard you in the pantry.'

'Four shillings was what I got that chair for,' replies my mother firmly. If I don't interfere there will be a coldness between them for at least a minute. 'There is blood on your finger,' I say to my mother.

'So there is,' she says, concealing her hand.

'Blood!' exclaims my sister anxiously, and then with a cry of triumph, 'I warrant it's jelly. You gave that lassie one of the jelly cans!'

The Glasgow waiter brings up tea, and presently my sister is able to rise, and after a sharp fight I am expelled from the kitchen.

The last thing I do as maid of all work is to lug upstairs the clothes-basket which has just arrived with the mangling. Now there is delicious linen for my mother to finger; there was always rapture on her face when the clothes-basket came in; it never failed to make her once more the active genius of the house. I may leave her now with her sheets and collars and napkins and fronts.

Indeed, she probably orders me to go. A son is all very well, but suppose he were to tread on that counterpane!

My sister is but and I am ben - I mean she is in the east end and I am in the west - tuts, tuts! let us get at the English of this by striving: she is in the kitchen and I am at my desk in the parlour.

I hope I may not be disturbed, for to-night I must make my hero say 'Darling,' and it needs both privacy and concentration. In a word, let me admit (though I should like to beat about the bush) that I have sat down to a love-chapter. Too long has it been avoided, Albert has called Marion 'dear' only as yet (between you and me these are not their real names), but though the public will probably read the word without blinking, it went off in my hands with a bang. They tell me - the Sassenach tell me - that in time I shall be able without a blush to make Albert say 'darling,' and even gather her up in his arms, but I begin to doubt it; the moment sees me as shy as ever; I still find it advisable to lock the door, and then - no witness save the dog - I 'do' it dourly with my teeth clenched, while the dog retreats into the far corner and moans.

The bolder Englishman (I am told) will write a love-chapter and then go out, quite coolly, to dinner, but such goings on are contrary to the Scotch nature; even the great novelists dared not.

Conceive Mr. Stevenson left alone with a hero, a heroine, and a proposal impending (he does not know where to look). Sir Walter in the same circumstances gets out of the room by making his love-scenes take place between the end of one chapter and the beginning of the next, but he could afford to do anything, and the small fry must e'en to their task, moan the dog as he may. So I have yoked to mine when, enter my mother, looking wistful.

'I suppose you are terrible thrang,' she says.

'Well, I am rather busy, but - what is it you want me to do?'

'It would be a shame to ask you.'

'Still, ask me.'

'I am so terrified they may be filed.'

'You want me to - ?'

'If you would just come up, and help me to fold the sheets!'

The sheets are folded and I return to Albert. I lock the door, and at last I am bringing my hero forward nicely (my knee in the small of his back), when this startling question is shot by my sister through the key-hole-

'Where did you put the carrot-grater?'

It will all have to be done over again if I let Albert go for a moment, so, gripping him hard, I shout indignantly that I have not seen the carrot-grater.

'Then what did you grate the carrots on?' asks the voice, and the door-handle is shaken just as I shake Albert.

'On a broken cup,' I reply with surprising readiness, and I get to work again but am less engrossed, for a conviction grows on me that I put the carrot-grater in the drawer of the sewing-machine.

I am wondering whether I should confess or brazen it out, when I hear my sister going hurriedly upstairs. I have a presentiment that she has gone to talk about me, and I basely open my door and listen.

'Just look at that, mother!'

'Is it a dish-cloth?'

'That's what it is now.'

'Losh behears! it's one of the new table-napkins.'

'That's what it was. He has been polishing the kitchen grate with it!'

(I remember!)

'Woe's me! That is what comes of his not letting me budge from this room. O, it is a watery Sabbath when men take to doing women's work!'

'It defies the face of clay, mother, to fathom what makes him so senseless.'

'Oh, it's that weary writing.'

'And the worst of it is he will talk to-morrow as if he had done wonders.'

'That's the way with the whole clanjam-fray of them.'

'Yes, but as usual you will humour him, mother.'

'Oh, well, it pleases him, you see,' says my mother, 'and we can have our laugh when his door's shut.'

'He is most terribly handless.'

'He is all that, but, poor soul, he does his best.'

同类推荐
热门推荐
  • 毒医狂妃:腹黑邪王赖上你

    毒医狂妃:腹黑邪王赖上你

    她是血煞岛的第一杀手,毒医双绝,因错信他人而命丧黄泉。他是西岳大陆的十三皇叔,腹黑霸道却锋芒尽掩。她是帝国第一废物,灵武全无任人欺凌,因庶姐毒计而命丧黄泉。当她成了她,会怎样将废材逆袭到底?她的身份之谜又将掀起怎样一场血雨腥风?他和她又将缔造怎样一场又一场的奇迹,携手同行,惊艳世人!
  • 刀剑醉

    刀剑醉

    穿越到异世的一个孤独少年,因无助而堕落,因迷茫而妄行。最终,在孤独迷茫中独一无二。在怀疑自己中成为自己。丁翔说:“真正的孤独便是,穿越”
  • 邵琦

    邵琦

    纳尼,我竟然被卖了。好吧,这就是师兄所说的报恩吗?她不禁扯了扯嘴角。此文不虐,清新淡雅。
  • 神农小神医

    神农小神医

    左飞原本是农大大三的学生,也是蛤蟆坑这贫瘠的农村少见的大学生,父母对他寄予厚望。在大学期间,他交往了女友童欣雨,没想到女友却劈腿给了一个胖子。为此他揍了胖子一顿,对方放出话来要废掉他。对此,左飞倒是没太放在心上,只是觉得对不住父母的期望,在暑假期间返回蛤蟆坑,没想到在玉米地遇见了村长和女的野战,心怀不忿的左飞偷拍下了照片……
  • 阳光向南,星光向北

    阳光向南,星光向北

    莫小南和林浩北,注定一南一北,不相配。他们从未说出口,但爱,一直在。
  • 青梅竹马:陪到最后是心安

    青梅竹马:陪到最后是心安

    内容简介:我一定要娶她当我老婆!只因一个人的介入而分手?他(她)生活得怎么样了?不要离开我!我以为我的温暖能给你整个宇宙没想到给你带去痛苦……
  • 魔卡少女樱之梦中的逆转

    魔卡少女樱之梦中的逆转

    初一的小樱遇到了新朋友,却又到了新冒险的时候,小樱该如何应对呢?请期待我的作品吧,和小樱一起华丽逆转吧!
  • 缘梦时光机

    缘梦时光机

    上一世,啊!她喜欢他!好喜欢、好喜欢……好喜欢到足以成爱!这一世,唉!这难以表明的爱恋!上苍给了时光倒流的机会,他们之间…?
  • 圣光遗迹

    圣光遗迹

    人类与吸血鬼对抗到最极致的时候,所有身体健全的男女,到了十五岁以后,都必须加入血猎军团,保护人类,捍卫家国。三年以后,他们要么变成喂养吸血鬼的饵料,要么成为优秀的血猎正规军。公元774年,春,新兵入伍。那个有着健康小麦色肌肤的年青教官从午后温暖惬意的阳光里探出头来,看着排着队进入军营的新兵们,似乎松了口气似的说:【啊……又有新兵要入伍了呢……】这在人类看来,或许是一场新纪元的开始。而在吸血鬼看来,不过是,又多了一群肥美的,饵料。
  • 耀世灵神

    耀世灵神

    一位废物少年,过着欺辱的生活,偶然间解开封印之迷,得到天威圣麟决,觉醒过亿圣龙之力,自此,他开始潜心修炼,一路过关斩将,最终成为万众瞩目的耀世灵神。