登陆注册
15395700000132

第132章

"Oh, this is glorious!" he cried, smiling. "What splendor, what luxury! Tell me, my dear mother, is not this beautiful reception-room very aristocratically and appropriately fitted up?""I should think a princess or a queen might be satisfied with it,"she cried, with enthusiasm. "Even in royal palaces there is nothing of the kind to compare to this gold-embroidered tapestry.""Baron," said Marie, commandingly, "have the kindness to dismiss the steward. I wish to speak with you and Frau von Werrig."The steward slipped out without waiting to be sent, and Trude stood near the door, turning to the young baroness, as if to ask if she might remain.

"Did you not hear, Trude?" cried the mother, impatiently. "Tell her to go!""Remain, Trude," said Marie, quietly. "You are familiar with the past. I have nothing to deny to you; shut the door and stay here.--And now," she continued, as her voice lost its gentleness, when she addressed her mother, "if it is agreeable to you, I should like to have an understanding with you!""But, my child," sighed the mother, "how strangely altered you are!

You address me, your mother, as Frau von Werrig, and you speak to Ebenstreit in a very formal manner, who has been your dear, faithful husband for three years. Oh, my darling son, what does this ceremonious manner mean?""The very first hour, after our marriage, that we were alone my dear Marie severely reproved me for having addressed her in an intimate, affectionate manner, like the common class, as she called it, and Ihave never done so since."

"You must be convinced that I am right," said Marie, calmly, "and that it does not become two beings, who neither love nor esteem each other, and who live in the most ceremonious manner, to address one another with endearing epithets. At any rate we are not accountable to any one, and Frau von Leuthen must know the relations we bear to each other in the so-called marriage, as it is her arrangement for the most part.""And I pride myself upon it," she cried, with animation. "I have brought about this marriage, which is good fortune to us, and I hope my daughter will prove her gratitude, and my son will show me the affection he has so often sworn to me.""I do not know what my husband may have sworn to you, but permit me to say, I do not understand whom you, Frau von Werrig, address as daughter here; if you accidentally refer to me, you are in error; Ihave never possessed a mother to love me, although formerly, during long years I endeavored with tender assiduity to win a parent's heart. That is long past, however. The very day that I married Herr von Ebenstreit I renounced all family ties, and resolved to be self-reliant. My husband will witness that he has never known me to yield, and that I have always been firm and resolute in my decision.""No one would doubt it," replied Ebenstreit, timidly. "We had a very strange marriage, which scarce deserves the name. We resemble more two companions who have joined in business, the one side reluctantly, and the other joyfully. I long for a happy married life, which has been quite impossible thus far.""And will be to the end, which you will yet learn; and Fran von Werrig should understand it, as she brought about the union, and should not be in doubt as to the conclusion.""I acknowledge that I am almost speechless and quite paralyzed with that which I see and hear. I should doubt that this cold, proud woman before me were my daughter, if it were not for the name she bears, and her features.""That which you and my husband have caused me to become. He knew that I neither loved nor esteemed him, and that a union with him seemed so unendurable that I would have sought refuge in death, if Ihad not vowed to support life to attain the aim which I imposed upon myself. That is all past; it is the future which we must arrange. Iam glad that you are here, Frau von Werrig, that we may understand each other once for all; but you came against my wishes.""You must excuse it, dear Marie. It was the longing of mother's heart which led me hither; the love--"A cold, contemptuous glance of the large eyes caused the mother to cease, and quail before her daughter.

After a short pause Marie continued: "I wish to exercise alone and unhindered the executive rights of a lady in her own house. Do you acknowledge the justice of this, my husband?""Perfectly and unconditionally, dear Marie. You know that I have no other will but yours, which is my highest happiness to submit myself to in all things, always hoping to gain your love and win your heart; that--""That this woman has changed to stone," said Marie, coldly, pointing to her mother. "As you then recognize me as the mistress of this house, I shall avail myself of my just right, and no one can prevent me, for I stand alone, absolved from all family ties. By my birth and your riches, I shall occupy the position of a woman of the world, and as such I shall live.""I am delighted to hear it, Marie," cried her husband. "For this reason I have had the drawing-rooms furnished in the most costly manner, and I shall be proud to receive the aristocratic society who will come to render homage to my wife, as they have done everywhere in Paris, London, Rome, Madrid, and St. Petersburg. We have frequented the highest circle in all these cities, and they have crowded our drawing-rooms, charmed with the beauty, distinguished manners, tone of the world, of your daughter.""I beg of you to make but one subject the sole object of conversation," said Marie, harshly. "I have said that I will avail myself of the privilege, as mistress of this house, of receiving no one whom I do not wish to see, and no one can enter without consent.

Is it clearly understood, husband?"

同类推荐
热门推荐
  • 天涯明月刀之降龙诀

    天涯明月刀之降龙诀

    早年父亲离家,母亲早亡,只留孤身一人。欠下村长巨款,为他儿子打工,最终在网游中找到自我。却一步步变成富商巨贾,从此官运财运桃花运接踵而至,且看他如何玩转百味人生。
  • 邪瞳狂妃乱天下

    邪瞳狂妃乱天下

    一代赌神,却成了裴家的痴傻三小姐。“太子妃之位,你可愿意?”疏远而淡漠的声音,带着真挚的情感。“卧槽,谁敢动本大爷的妹妹,老子毒死他!关门,放团子!”那个对什么事请都特别随意却唯独对自己妹妹认真的毒医不满的吼道。“谁敢欺负朕的公主,关门,放儿子!”某个不输相貌的皇帝老爹也来参和一脚。【情节虚构,请勿模仿】【调调新文:毒步天下:狂傲催眠师】多多支持哦,越到后面越好看哒。
  • 误入红尘:你若安好,我心方安

    误入红尘:你若安好,我心方安

    那年,她是夏朝公主,生活辛福美满,那年他是燕国九皇子,生活平静快乐,后来国灭,她被燕国派去请回九皇子,“皇上,请回国。”她一个字也不肯多说。他眼眸微眯,凌冽的环视了一圈,“你就这么想我做皇帝?”没等她回复,他又说,“好,我成全你。”后来,后来怎么就成这样了……他怜惜的捧着她的脸,声音轻柔的的像鹅毛落在她的脸上,痒痒的,饶地她的心也痒痒的,他说,“你这一生一世都只能交于朕,别人,我不放心。”
  • 谋杀案八部曲

    谋杀案八部曲

    谋杀案系列:《西门府谋杀案》,《清潭公寓的惨案》,<野地情人谋杀案>,<消失的女人们>,<夜间的幽灵>,<浴室谋杀案>、<和谐号谋杀案>和<第三者死亡之迷>等等。除《西门府谋杀案》是古代悬疑推理外,其它是现代悬疑推理。由于现代谋杀案系列分开发了,请在《欲罢不能:深渊谋杀》那本中看。⊙⊙⊙⊙⊙⊙另外现代推理系列大家在《欲罢不能:深渊谋杀》那本看,地址:http://www.*****.com/?bk/xyly/11638672感谢大家关注!!⊙⊙⊙⊙⊙⊙qq群号:70306210
  • 原始之章

    原始之章

    一名少年,因为一颗赤色玉石,来到了一个名为“大荒”的世界······
  • 大方广普贤所说经一卷

    大方广普贤所说经一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盛宠无双,傲世狂妃

    盛宠无双,傲世狂妃

    (全本完结,亲们放心入坑哦!新文《残王废后,倾世名相》已火热更新,请上戳↑)她,商界女王,黑白通吃,做事果决,睿智深沉,风华绝世,因奸人谋害,再次睁眼,变成了侯府貌美残缺,一无是处地她。岂料,她并非市井传言那般不堪……收敛锋芒,不是姑奶奶的作风。废物残缺配呆傻弱智,好!姑奶奶接着!没娘疼,没爹爱,庶母刁钻刻薄,庶妹绵里藏针,姑奶奶睚眦必报,乃们等着接招!痴傻夫君,亦是没娘疼,没爹爱,兄弟欺辱,下人怠慢的天涯同路人。不怕!娘子至此护着你!弃我者,必将虐你悔得肠子青。欺我夫着,十倍百倍返还之!兵来将挡水来土掩,绝不手软!智谋百出,光华流转,且看姑奶奶翻手为云覆手为雨,运我傻夫,谋一世繁华。*“敢欺我夫?找死!”冷漠森冷的话语,自某女娇艳欲滴的红唇中逐字溢出。酥手轻扬,刹那间,叼奴身如薄纸,飘落三丈远。火红嫁衣曳地,步步生莲,仪态万千,扶起瘫坐在地的痴傻夫君,樱唇微启:“夫君莫怕,娘子罩你!”银质面具遮颜,仅留懵懂无知双眸外露的某男,一袭粗制婚服,早已脏烂不堪,沾染泪滴的好看睫毛,眨了眨,看着扶起自己的绝色女子,糯糯道:“墨墨有娘子了?”“嗯!”“怕怕!”某男手指不远处,倒地血流不止的叼仆,眸中狡黠之色快速划过,高大身子紧往某女怀里缩。“不怕,他该死!记住,以后谁敢欺你,辱你,娘子都会让他后悔来到这个世上!不管他是谁……”说完,美眸傲然扫了眼骑在高头大马上的俊美男子。*“爷,王妃被四王爷堵在街市上了!”说时迟那时快,某男掀袍,脚下似是踩了风火轮,身影瞬间消失,看的隐在暗处的某属下,嘴角直抽搐。“四弟坏坏,不许欺负娘子!”某男痴傻说着,拳头如同雨点一般,落在自家娘子对面的美男身上。“墨墨乖,娘子没事,咱们回府!”谁说傻子不会疼人,这不,他用他的方式,来护她这个娘子来了。*“轩辕墨,你丫的装傻?”接着重物坠地声响。“娘子,别动粗!”某男仰躺在地,一脸可怜相。“滚!”“娘子,听为夫解释……”随着房门被撞声响,某男再次以抛物线形状,坠落门外青石板上……*他,装傻扮痴扮弱智,仅是他遮掩锋芒的表象;实则,他腹黑狠辣,掌控人心,运筹帷幄无人能及。她宠他护他,他亦如此;她欺他怒他,他甘之如饴!坑品保证,求收藏+推荐+评论,轩会努力滴更文!
  • 餐饮服务与管理(第三版)

    餐饮服务与管理(第三版)

    本书分餐饮概述、餐饮服务和餐饮管理三编,介绍了饭店餐饮服务与管理的各种要素及其运行的程序与内在联系。内容包括餐饮企业的地位、任务和经营特点、餐饮服务基本功、餐饮产品的生产管理等。
  • 网友之创世OL

    网友之创世OL

    一切皆有可能,一切皆可创造,所以它叫创世!且看一个豪门子弟协六位未婚妻佳丽在创世中创造一个又一个的奇迹,他用的实际行动证明了,多年前的天榜第一高手回来了,他叫司徒尚,在游戏里人们都称他为“皇子”。
  • 我主星辰

    我主星辰

    前世之仇,百倍报之;前世之敌,一力斩之;前世之美,随心收之;称霸不为己欲,长生但求逍遥!