登陆注册
15394800000147

第147章

"Bah, bah!" said Antonio, "it is not the pretender, but one worth twenty of him; it is the Swiss of Saint James.""Benedict Mol, the Swiss!" said I, "What! has he found the treasure? But how did he come? How is he dressed?""Mon maitre," said Antonio, "he came on foot if we may judge by his shoes, through which his toes are sticking; and as for his dress, he is in most villainous apparel.""There must be some mystery in this," said I; "where is he at present?""Below, mon maitre," replied Antonio; "he came in quest of us.But I no sooner saw him, than I hurried away to let you know."In a few minutes Benedict Mol found his way up stairs; he was, as Antonio had remarked, in most villainous apparel, and nearly barefooted; his old Andalusian hat was dripping with rain.

"Och, lieber herr," said Benedict, "how rejoiced I am to see you again.Oh, the sight of your countenance almost repays me for all the miseries I have undergone since I parted with you at Saint James."MYSELF.- I can scarcely believe that I really see you here at Oviedo.What motive can have induced you to come to such an out-of-the-way place from such an immense distance?

BENEDICT.- Lieber herr, I will sit down and tell you all that has befallen me.Some few days after I saw you last, the canonigo persuaded me to go to the captain-general to apply for permission to disinter the schatz, and also to crave assistance.So I saw the captain-general, who at first received me very kindly, asked me several questions, and told me to come again.So I continued visiting him till he would see me no longer, and do what I might I could not obtain a glance of him.The canon now became impatient, more especially as he had given me a few pesetas out of the charities of the church.He frequently called me a bribon and impostor.At last, one morning I went to him, and said that I had proposed to return to Madrid, in order to lay the matter before the government, and requested that he would give me a certificate to the effect that I had performed a pilgrimage to Saint James, which I imagined would be of assistance to me upon the way, as it would enable me to beg with some colour of authority.He no sooner heard this request, than, without saying a word or allowing me a moment to put myself on my defence, he sprang upon me like a tiger, grasping my throat so hard that I thought he would have strangled me.I am a Swiss, however, and a man of Lucerne, and when I had recovered myself a little, I had no difficulty in flinging him off; I then threatened him with my staff and went away.He followed me to the gate with the most horrid curses, saying that if I presumed to return again, he would have me thrown at once into prison as a thief and a heretic.So I went in quest of yourself, lieber herr, but they told me that you were departed for Coruna; I then set out for Coruna after you.

MYSELF.- And what befell you on the road?

BENEDICT.- I will tell you: about half-way between Saint James and Coruna, as I was walking along, thinking of the schatz, I heard a loud galloping, and looking around me I saw two men on horseback coming across the field with the swiftness of the wind, and making directly for me.Lieber Gott, said I, these are thieves, these are factious; and so they were.They came up to me in a moment and bade me stand, so I flung down my staff, took off my hat and saluted them."Good day, caballeros," said I to them."Good day, countryman," said they to me, and then we stood staring at each other for more than a minute.Lieber himmel, I never saw such robbers; so finely dressed, so well armed, and mounted so bravely on two fiery little hakkas, that looked as if they could have taken wing and flown up into the clouds! So we continued staring at each other, till at last one asked me who I was, whence I came, and where I was going."Gentlemen," said I, "I am a Swiss, I have been to Saint James to perform a religious vow, and am now returning to my own country." I said not a word about the treasure, for I was afraid that they would have shot me at once, conceiving that I carried part of it about me."Have you any money?" they demanded."Gentlemen," I replied, "you see how I travel on foot, with my shoes torn to pieces; I should not do so if I had money.I will not deceive you, however, Ihave a peseta and a few cuartos," and thereupon I took out what I had and offered it to them."Fellow," said they, "we are caballeros of Galicia, and do not take pesetas, much less cuartos.Of what opinion are you? Are you for the queen?""No, gentlemen," said I, "I am not for the queen, but, at the same time, allow me to tell you that I am not for the king either; I know nothing about the matter; I am a Swiss, and fight neither for nor against anybody unless I am paid." This made them laugh, and then they questioned me about Saint James, and the troops there, and the captain-general; and not to disoblige them, I told them all I knew and much more.Then one of them, who looked the fiercest and most determined, took his trombone in his hand, and pointing it at me, said, "Had you been a Spaniard, we would have blown your head to shivers, for we should have thought you a spy, but we see you are a foreigner, and believe what you have said; take, therefore, this peseta and go your way, but beware that you tell nobody any thing about us, for if you do, carracho!" He then discharged his trombone just over my head, so that for a moment I thought myself shot, and then with an awful shout, they both galloped away, their horses leaping over the barrancos, as if possessed with many devils.

MYSELF.- And what happened to you on your arrival at Coruna?

同类推荐
热门推荐
  • 最后的爱宠

    最后的爱宠

    她只是一个小小的摄影师,只因为不小心踩到大总裁高贵的脚,就被看似面瘫实际无比腹黑的大总裁给死缠烂打,设计陷害踏入爱情的漩涡。面对他如火般的热情,她只想弱弱的问下,我上辈子欠你情债了吗?
  • 再见那场青春

    再见那场青春

    如果知道那一句再见意味着再也不见,也许夏宇琦会把这句话烂在肚子里。但是,如果当如不说这一句再见,也许他们连最后的道别都没有了......
  • 暗夜天堂

    暗夜天堂

    她本是命在旦夕,却因他得以重生;她本是全家人的掌上明珠,却因他家破人亡。当她再次危及生命之时,他再次出手相助、、、、、、她开口,“你可以照顾我吗?从此以后我就是你的家人,你不可分割的一部分?”他答,“我会照顾你,从此以后你就是我的家人,我不可分割的一部分。”这是怎样的开始,他们谁也无法得知,看天意,却终是要逆天而为、、、、、、
  • 凯love源之爱你无悔

    凯love源之爱你无悔

    凯爱源,源爱凯,可是由于郑昕的百般阻挠,他们能否在一起?
  • 孔子学院

    孔子学院

    《论语》是儒家的经典,是中国人的《圣经》。自问世以来,便被古代的读书人视为必攻的经典书籍,它在很大程度上影响了中国古代文明的发展方向和进程。
  • 杀于红土之巅

    杀于红土之巅

    一个大师,为了梦想穷尽一生精力,到头来领悟了一场空,他该死吗?一个老贼,杀人越货只为讨半生安静,他不该活吗?一个警察,枪林弹雨只为他的信仰,就应该给他善终吗?一个疯子,有纯净而美好的心,他根本活不下去!看着,聊着,问着生活里的人,生活里的故事,我写下了这个故事,不关乎对错的故事。
  • 凛世绝尘

    凛世绝尘

    她曾,看着挚爱的师父气竭力尽,却仍然挡在身前,过线者,皆死!直至他累了,撑不住,才缓缓回头,用仅存的力气说出最后一段话:“对不起,我不能再护着你了……”颤抖的双唇,似乎还想说些什么,却生生停下。为什么?明明是自己的错,却要他要承担。换来的不是训斥,而是一声道歉。她怒了,冲向命运神器,以身祭灵,拥有器灵的命运神器。可抗天下,当为世间第一神器。篡天改命,她以一己之力,将一切重回平静。改了什么,无人可知。世间再无其两人相遇,记忆也被她亲手抹去,不忍日日相思。让他忘了自己要受世世轮回,反复重现于命劫中。他真的忘了?他可是命运!“丫头,你可以改,你师父咋不行呢?”成了,偏离的位面修正,败了,将不复存在!
  • 雨落手牵手

    雨落手牵手

    或许我没有最好的良好家世,但是能够将最美的她追到手。我也值了,不是吗?“小乖,快点过来,小小乖在这里呢!”白如画在向我招收,我微微一笑:“如画,我知道了!你等我一下,我马上就过去”“小乖,你快点给老娘起床!不然小心老娘掀你被子”我揉了揉眼睛看向房门处,叹了口气”唉!又只是一个梦
  • 许你一生安然

    许你一生安然

    或许世界上最遥远的距离,大概就是一个人在天堂,一个人在地狱吧…四年前他和她被上帝开的一个玩笑折磨的硬生生被分离,可笑的是,他并不知情,还信以为真…如果还有一份信念让他支撑,也不会如此没有来头的等待…四年后她和他再次相逢…她在心底承诺:我会好好的,答应你我会记得你。只是求你…忘记我…倘若,最后陪你的人不是我,你会幸福的对吗?如果,最后陪我的人不是你,那么我情愿从来没有认识过你···
  • 天阙之恋

    天阙之恋

    神秘古国内,沉睡半世纪的少女醒来,掀起野心家门的夺宝狂潮。四周暗潮涌生,他护她如珠如宝。都说C国最强战队的队长冷情冷性,不爱红妆,可这个撩拨的她心痒难耐的妖孽男到底是谁放出来的!战场上战斗力爆棚的他,在情场上也毫不输阵,总是兵不血刃中解决各类情敌。“宝贝,他们嘲笑我是处男。”某男无良撒娇。“他们懂什么!处男身好练功,以为这战场上以一敌百的本事是怎么练出来的!”某女一本正经的胡扯。“如今我本事已经练成,择日不如撞日,你就帮我破了这童子身吧~”。“……”她可以溜掉吗?(1v1欢脱宠文)