登陆注册
14828900000044

第44章

"I now hasten to the more moving part of my story. I shall relate events that impressed me with feelings which, from what I had been, have made me what I am.

"Spring advanced rapidly; the weather became fine, and the skies cloudless.

It surprised me that what before was desert and gloomy should now bloom with the most beautiful flowers and verdure. My senses were gratified and refreshed by a thousand scents of delight, and a thousand sights of beauty.

"It was on one of these days, when my cottagers periodically rested from labour--the old man played on his guitar, and the children listened to him--that I observed the countenance of Felix was melancholy beyond expression; he sighed frequently; and once his father paused in his music, and I conjectured by his manner that he inquired the cause of his son's sorrow. Felix replied in a cheerful accent, and the old man was recommencing his music when some one tapped at the door.

"It was a lady on horseback, accompanied by a countryman as a guide.

The lady was dressed in a dark suit, and covered with a thick black veil.

Agatha asked a question; to which the stranger only replied by pronouncing, in a sweet accent, the name of Felix. Her voice was musical, but unlike that of either of my friends. On hearing this word, Felix came up hastily to the lady; who, when she saw him, threw up her veil, and I beheld a countenance of angelic beauty and expression. Her hair of a shining raven black, and curiously braided; her eyes were dark, but gentle, although animated; her features of a regular proportion, and her complexion wondrously fair, each cheek tinged with a lovely pink.

"Felix seemed ravished with delight when he saw her, every trait of sorrow vanished from his face, and it instantly expressed a degree of ecstatic joy, of which I could hardly have believed it capable; his eyes sparkled as his cheek flushed with pleasure; and at that moment I thought him as beautiful as the stranger. She appeared affected by different feelings;wiping a few tears from her lovely eyes, she held out her hand to Felix, who kissed it rapturously, and called her, as well as I could distinguish, his sweet Arabian. She did not appear to understand him, but smiled. He assisted her to dismount, and dismissing her guide, conducted her into the cottage. Some conversation took place between him and his father; and the young stranger knelt at the old man's feet, and would have kissed his hand, but he raised her, and embraced her affectionately.

"I soon perceived that, although the stranger uttered articulate sounds, and appeared to have a language of her own, she was neither understood by, not herself understood, the cottagers. They made many signs which Idid not comprehend; but I saw that her presence diffused gladness through the cottage, dispelling their sorrow as the sun dissipates the morning mists. Felix seemed peculiarly happy, and with smiles of delight welcomed his Arabian. Agatha, the ever-gentle Agatha, kissed the hands of the lovely stranger; and, pointing to her brother, made signs which appeared to me to mean that he had been sorrowful until she came. Some hours passed thus, while they, by their countenances, expressed joy, the cause of which Idid not comprehend. Presently I found, by the frequent recurrence of some sound which the stranger repeated after them, that she was endeavouring to learn their language; and the idea instantly occurred to me that I should make use of the same instructions to the same end. The stranger learned about twenty words at the first lesson, most of them, indeed, were those which I had before understood, but I profited by the others.

"As night came on, Agatha and the Arabian retired early. When they separated, Felix kissed the hand of the stranger, and said, `Good night, sweet Safie.'

He sat up much longer, conversing with his father; and, by the frequent repetition of her name, I conjectured that their lovely guest was the subject of their conversation. I ardently desired to understand them, and bent every faculty towards that purpose, but found it utterly impossible.

"The next morning Felix went out to his work; and, after the usual occupations of Agatha were finished, the Arabian sat at the feet of the old man, and, taking his guitar, played some airs so entrancingly beautiful that they at once drew tears of sorrow and delight from my eyes. She sang, and her voice flowed in a rich cadence, swelling or dying away, like a nightingale of the woods.

"When she had finished, she gave the guitar to Agatha, who at first declined it. She played a simple air, and her voice accompanied it in sweet accents, but unlike the wondrous strain of the stranger. The old man appeared enraptured, and said some words, which Agatha endeavoured to explain to Safie, and by which he appeared to wish to express that she bestowed on him the greatest delight by her music.

"The days now passed as peaceably as before, with the sole alteration that joy had taken place of sadness in the countenances of my friends.

Safie was always gay and happy; she and I improved rapidly in the knowledge of language, so that in two months I began to comprehend most of the words uttered by my protectors.

"In the meanwhile also the black ground was covered with herbage, and the green banks interspersed with innumerable flowers, sweet to the scent and the eyes, stars of pale radiance among the moonlight woods; the sun became warmer, the nights clear and balmy; and my nocturnal rambles were an extreme pleasure to me, although they were considerably shortened by the late setting and early rising of the sun; for I never ventured abroad during daylight, fearful of meeting with the same treatment I had formerly endured in the first village which I entered.

同类推荐
热门推荐
  • 落花皆是醉忧人

    落花皆是醉忧人

    佛说:五百次回眸才能换来一驻足。那我们,是经过了多少次回眸才能成为彼此的依靠?纵使这世间人心叵测,还好有你。原谅我一开始不知是你,但在一起,却早已是命中注定,无法更改。即便时经多年,花开花落,只愿约定依然不变…即使是要分离,也要善待自己。落花焉知我爱你……
  • 傲笑乾坤

    傲笑乾坤

    唐枫,一个拖油瓶的少年,家族弃子,受尽凌辱,一朝得势,峰回路转!风起五行、名震幻灵、行走人间、荣升灵界、终胜魔界,一条自己的修行之路!虹越百川、寇落黄泉、龙腾九天、河山焕然、千山雪稠,阅尽人灵魔界风光无限!每日更新!感谢创世书评团提供论坛书评支持!
  • 公主快跑,桃花追来

    公主快跑,桃花追来

    一觉醒来,由二十八老处女变成二八小公主,囧!这也太狗血了吧!!这公主的后院男人闹不停,没事养那么多男人干嘛?闹腾!!繁华真情不过大梦一场,梦醒泪滴唯余枕畔凉,你们用半生为我造就的梦境美得不真实,可惜是梦终会醒。“对不起了,小公主。”“对不起。”
  • 我有一只哆啦A梦

    我有一只哆啦A梦

    赵思乐拖着疲惫的身躯回到自己的卧室,一只黑色的戴着个白色口袋的猫咪,正在津津有味的打着CS,霍然,它掏出一把手枪,对准赵思乐。。。尼玛你以为你身上有个口袋你就是哆啦A梦了。然后,好吧,它说话了,说的是人话,它是哆啦A梦一族的骄傲喵喵,穿越回来帮助自己改变未来的悲惨命运。。。赵思乐觉得自己一定是生病了,妄想症加出现幻觉,还是洗洗睡吧。接着,枪声响起,梦醒了。。这是大变革时代的前夜,我将改变自己的未来,然而我却亲手缔造了另一个我从未想过的世界,未来从我脚下延伸,我叫赵思乐,你们可以叫我赵无敌。
  • 子午谷

    子午谷

    2008年5月,西藏电视台作家骆志庆50余万字长篇小说《子午谷》由三秦出版社出版。该书与《白鹿原》、《青木川》组成了陕西“谷川原”三部曲。 这是一部深山古镇的兴衰史,也是一部不屈命运的抗争史。小说围绕主人公曲折的人生经历,道尽了人世间的沧桑炎凉。淳朴的乡土风情,厚重的人文景观,构成了一幅独特的陕南民俗风情画卷。
  • 深度蜜爱

    深度蜜爱

    “你走开,不要啊!”“不要什么,不要让我走开?”邪恶的声音传入她的耳中。她伸手推着面前一丝都不挂的人,谁料想,那个男人把她一拉。她立刻落入了一个宽大的胸膛,带着一丝不屑的语气:“上一秒让我走开,下一秒就投怀送抱了?嗯?”她无语了……自从嫁个这个男人,她的好日子就到头了……
  • 爱似魔魅

    爱似魔魅

    一个偶然的情况之下被卷入的热血白痴一句:你的伤痛都由我来承受到底是要有多么的迟钝傲娇,才能明白和坦诚对彼此的心意?一个人永远都无法知道自己是有多么的喜欢对方,除非看到对方跟别人在一起之后才能感受到那份痛彻心扉……不过这就是我们的青春,即使青涩,不过在尝尽了酸甜苦辣之后,依旧能毫无悔恨的修成正果!--情节虚构,请勿模仿
  • 邂逅,遇见

    邂逅,遇见

    Overthemountains,passingthroughthesea,back,thankyouaresrillhere!走过山,路过海,回头时,谢谢你还在这里!
  • 顾天下

    顾天下

    一位来历成谜的少年,一片悠久瑰丽的土地,一段口口相传的传奇,一个精彩绝伦的故事。
  • 遇见秋翊翾

    遇见秋翊翾

    见夏若嫣呆呆愣愣地看着他,秋翊翾怕她以为他在开玩笑,急急道:“我会对你好的,我一定会对你好的,我保证,若嫣,我对天发誓,秋翊翾喜欢夏若……”哎,夏若嫣打断他,肉麻死了。初中语文老师没教嘛,同样的句子说好几遍,那是重复,是语病!秋翊翾说:“若嫣,还有一种是根据表达需要,有意让一个句子或词语重复出现的修辞方法,叫反复,表强调。所以,夏若嫣,我喜欢你,你能做我女朋友吗?”