登陆注册
14815900000014

第14章

Then of a sudden the mountains swam, The rivers piled their floods in a dam, The ridge above Los Gatos Creek Arched its spine in a feline fashion;

The forests waltzed till they grew sick, And Nature shook in a speechless passion;

And, swallowed up in the earthquake's spleen, The wonderful Spring of San Joaquin Vanished, and never more was seen!

Two days passed: the Mission folk Out of their rosy dream awoke;

Some of them looked a trifle white, But that, no doubt, was from earthquake fright.

Three days: there was sore distress, Headache, nausea, giddiness.

Four days: faintings, tenderness Of the mouth and fauces; and in less Than one week--here the story closes;

We won't continue the prognosis--Enough that now no trace is seen Of Spring or Mission of San Joaquin.

MORAL

You see the point? Don't be too quick To break bad habits: better stick, Like the Mission folk, to your ARSENIC.

THE ANGELUS

(HEARD AT THE MISSION DOLORES, 1868)

Bells of the Past, whose long-forgotten music Still fills the wide expanse, Tingeing the sober twilight of the Present With color of romance!

I hear your call, and see the sun descending On rock and wave and sand, As down the coast the Mission voices, blending, Girdle the heathen land.

Within the circle of your incantation No blight nor mildew falls;

Nor fierce unrest, nor lust, nor low ambition Passes those airy walls.

Borne on the swell of your long waves receding, I touch the farther Past;

I see the dying glow of Spanish glory, The sunset dream and last!

Before me rise the dome-shaped Mission towers, The white Presidio;

The swart commander in his leathern jerkin, The priest in stole of snow.

Once more I see Portala's cross uplifting Above the setting sun;

And past the headland, northward, slowly drifting, The freighted galleon.

O solemn bells! whose consecrated masses Recall the faith of old;

O tinkling bells! that lulled with twilight music The spiritual fold!

Your voices break and falter in the darkness,--Break, falter, and are still;

And veiled and mystic, like the Host descending, The sun sinks from the hill!

CONCEPCION DE ARGUELLO

(PRESIDIO DE SAN FRANCISCO, 1800)

I

Looking seaward, o'er the sand-hills stands the fortress, old and quaint, By the San Francisco friars lifted to their patron saint,--Sponsor to that wondrous city, now apostate to the creed, On whose youthful walls the Padre saw the angel's golden reed;

All its trophies long since scattered, all its blazon brushed away;

And the flag that flies above it but a triumph of to-day.

Never scar of siege or battle challenges the wandering eye, Never breach of warlike onset holds the curious passer-by;

Only one sweet human fancy interweaves its threads of gold With the plain and homespun present, and a love that ne'er grows old;

Only one thing holds its crumbling walls above the meaner dust,--Listen to the simple story of a woman's love and trust.

II

Count von Resanoff, the Russian, envoy of the mighty Czar, Stood beside the deep embrasures, where the brazen cannon are.

He with grave provincial magnates long had held serene debate On the Treaty of Alliance and the high affairs of state;

He from grave provincial magnates oft had turned to talk apart With the Commandante's daughter on the questions of the heart, Until points of gravest import yielded slowly one by one, And by Love was consummated what Diplomacy begun;

Till beside the deep embrasures, where the brazen cannon are, He received the twofold contract for approval of the Czar;

Till beside the brazen cannon the betrothed bade adieu, And from sallyport and gateway north the Russian eagles flew.

III

Long beside the deep embrasures, where the brazen cannon are, Did they wait the promised bridegroom and the answer of the Czar;

Day by day on wall and bastion beat the hollow, empty breeze,--Day by day the sunlight glittered on the vacant, smiling seas:

Week by week the near hills whitened in their dusty leather cloaks,--Week by week the far hills darkened from the fringing plain of oaks;

Till the rains came, and far breaking, on the fierce southwester tost, Dashed the whole long coast with color, and then vanished and were lost.

So each year the seasons shifted,--wet and warm and drear and dry Half a year of clouds and flowers, half a year of dust and sky.

Still it brought no ship nor message,--brought no tidings, ill or meet, For the statesmanlike Commander, for the daughter fair and sweet.

Yet she heard the varying message, voiceless to all ears beside:

"He will come," the flowers whispered; "Come no more," the dry hills sighed.

Still she found him with the waters lifted by the morning breeze,--Still she lost him with the folding of the great white-tented seas;

Until hollows chased the dimples from her cheeks of olive brown, And at times a swift, shy moisture dragged the long sweet lashes down;

Or the small mouth curved and quivered as for some denied caress, And the fair young brow was knitted in an infantine distress.

Then the grim Commander, pacing where the brazen cannon are, Comforted the maid with proverbs, wisdom gathered from afar;

Bits of ancient observation by his fathers garnered, each As a pebble worn and polished in the current of his speech:

"'Those who wait the coming rider travel twice as far as he;'

'Tired wench and coming butter never did in time agree;'

"'He that getteth himself honey, though a clown, he shall have flies;'

'In the end God grinds the miller;' 'In the dark the mole has eyes;'

"'He whose father is Alcalde of his trial hath no fear,'--And be sure the Count has reasons that will make his conduct clear."

Then the voice sententious faltered, and the wisdom it would teach Lost itself in fondest trifles of his soft Castilian speech;

And on "Concha" "Conchitita," and "Conchita" he would dwell With the fond reiteration which the Spaniard knows so well.

So with proverbs and caresses, half in faith and half in doubt, Every day some hope was kindled, flickered, faded, and went out.

IV

同类推荐
热门推荐
  • 通灵神医,门主大人请放手

    通灵神医,门主大人请放手

    她,本是现代古医世家的唯一传人,却阴错阳差穿越到了一片架空的大陆,在一段旷世爱情之间不断纠葛。薄相思:“你们都给我滚!”上官权:“相思,你说地球是圆的,我无论怎么滚都只会离你越来越近!”月菲白:“我滚了,又滚回来了!”
  • 道士特工

    道士特工

    道观长大的林致远被自己的无良师傅“卖”给了华国的一个秘密部门,于是身无分文的他只能做一些“兼职”来糊口。什么?你家闹鬼?等着,马上过来!流年不利,诸事不顺?来来来,我给你看看。
  • 宠妾无状:腹黑女丞相

    宠妾无状:腹黑女丞相

    他是大燕权势滔天的靳丞相。传说,他喜好男风,府中男宠可媲美陛下后宫。只是无人知道他,竞是她!穿越而来,他是大燕权势滔天的靳丞相。相传,他喜好男风,府中男宠可媲美陛下后宫。他是惊才艳艳的二皇子。却是大燕皇帝此生最痛恨之人!未满三岁,就被自己的父皇赶出大燕都城!一场赐婚,她竟成了他的妾妃!“男男”也能成婚?“相爷,相爷。二皇子送来的纳妾文书!”一侍卫将手中的折子呈上。软榻上的绝美“男子”缓缓的睁开眼,勾唇冷笑“要本相为妾,看来他是做好了断子绝孙的打算!”
  • 杨帆的超神之路

    杨帆的超神之路

    超神?双杀?五杀?这都不在话下,从一个没接触过游戏的渣渣修炼成封神之路的人,他就叫杨帆
  • 黑色审判官

    黑色审判官

    "悲伤!为什么每个人都会悲伤?为什么每个人都会悲伤的那么浓烈!"耀穿梭在来来往往的人群中,看着眼前惨烈的景象,迷惘着,疑问着。在平常人眼里,这是再也不过平常的都市气象,可在他眼里,这是地狱,这是充斥着梦魇的蜃楼,这是被黑炎焚烧过的森林,这是被沙尘席卷过的草原,这一切看起来那么罪恶,他必须要操起手中的黑色太刀,审判这世间的不公,清扫这世间的污秽,不为什么,只为自己所认为的正义!
  • 重生娱乐之我为王

    重生娱乐之我为王

    我的人生只为随心所欲四个字,所以妨碍我的要么自己滚,要么我让你滚。这就是一个女汉子,用女神的外表欺骗世人,欺世盗名的故事。
  • 怪你过分美丽

    怪你过分美丽

    莫向晚未曾想到,年少轻狂所付出的代价将是一生的内疚和责任。非非,这个因荒唐的一夜情而意外出世的孩子,便是拯救她于堕落之中的天使,能够搭救她于少年的沉沦之时,支持她于亲人的背弃之后,陪伴她在孤独冷漠的都市中前行。当动荡的生活终归平静,当她将娱乐圈里那份八面玲珑管理工作,以及谨小慎微的单身妈妈身份都胜任下来的时候,孩子的父亲却不合时宜地出现了……
  • 山野刁民

    山野刁民

    他出身贫寒,却不把五十万的年薪放在眼里。他职位不高,却有呼风唤雨的能力。有人说他一身匪气跟痞气,因为他敢跟手持片刀的流氓作对。有人说他饱汉子不知饿汉子饥,居然敢对省委领导的女儿甩脸子。那是因为,喜欢的女人真的太多了。总之,这小子有点儿狂。他是公认的刁民。更让人大跌眼镜的是,这个狂妄的小子,竟然从一个村支书开始,一步步走上了辉煌……
  • 九九情死

    九九情死

    一本神奇的功法,九个绝世的女人,九次危难中的生死,成就九情九死。
  • 娇俏帝皇:皇叔到朕碗里来

    娇俏帝皇:皇叔到朕碗里来

    玩个极速飞车也能穿越?贼老天你也是够了!等等!我既然跟皇上撞脸了!对了,那个摄政王是什么鬼?还有,那贼笑是什么鬼!“皇上,您有沟必火”我脸色一红:“朕乃天下第一美男子,可是有大块腹肌滴,风贤臣不要羡慕朕?”“皇上,您不停地摸太傅的手是几个意思?是不是屁股又痒痒了?”风慕倾脸色一黑,双手握拳!我猛地一拍桌子:“风慕倾,你不要太过分啊,江山是朕的江山,哪里轮到你天天打朕的屁股了?太傅美若天仙,朕还打算封他个美人当当呢!”“。。”太傅风慕倾浑身一抖,阴沉的坐在椅子上,一把将花彩蛋栏在怀里,微微屈膝,按在上面,大手朝下“啪!啪!啪!“