登陆注册
14724000000017

第17章

" 'And if I catch you doing any gipsy business in this style again, I'll see to it that you never do any again!' said I.

" 'Ah! upon my word! Are you my /rom/, pray that you give me orders?

If /El Tuerto/ is pleased, what have you to do with it? Oughtn't you to be very happy that you are the only man who can call himself my /minchorro/?'

My "lover," or rather my "fancy."

" 'What does he say?' inquired the Englishman.

" 'He says he's thirsty, and would like a drink,' answered Carmen, and she threw herself back upon a sofa, screaming with laughter at her own translation.

"When that girl begins to laugh, sir, it was hopeless for anybody to try and talk sense. Everybody laughed with her. The big Englishman began to laugh too, like the idiot he was, and ordered the servant to bring me something to drink.

"While I was drinking she said to me:

" 'Do you see that ring he has on his finger? If you like I'll give it to you.'

"And I answered:

" 'I would give one of my fingers to have your /milord/ out on the mountains, and each of us with a /maquila/ in his fist.'

" '/Maquila/, what does that mean?' asked the Englishman.

" 'Maquila,' said Carmen, still laughing, 'means an orange. Isn't it a queer word for an orange? He says he'd like you to eat /maquila/.'

" 'Does he?' said the Englishman. 'Very well, bring more /maquila/to-morrow.'

"While we were talking a servant came in and said dinner was ready.

Then the Englishman stood up, gave me a piastre, and offered his arm to Carmen, as if she couldn't have walked alone. Carmen, who was still laughing, said to me:

" 'My boy, I can't ask you to dinner. But to-morrow, as soon as you hear the drums beat for parade, come here with your oranges. You'll find a better furnished room than the one in the /Calle del Candilejo/, and you'll see whether I am still your /Carmencita/. Then afterwards we'll talk about gipsy business.'

"I gave her no answer--even when I was in the street I could hear the Englishman shouting, 'Bring more /maquila/ to-morrow,' and Carmen's peals of laughter.

"I went out, not knowing what I should do; I hardly slept, and next morning I was so enraged with the treacherous creature that I made up my mind to leave Gibraltar without seeing her again. But the moment the drums began to roll, my courage failed me. I took up my net full of oranges, and hurried off to Carmen's house. Her window-shutters had been pulled apart a little, and I saw her great dark eyes watching for me. The powdered servant showed me in at once. Carmen sent him out with a message, and as soon as we were alone she burst into one of her fits of crocodile laughter and threw her arms around my neck. Never had I seen her look so beautiful. She was dressed out like a queen, and scented; she had silken furniture, embroidered curtains--and Itogged out like the thief I was!

" '/Minchorro/,' said Carmen, 'I've a good mind to smash up everything here, set fire to the house, and take myself off to the mountains.'

And then she would fondle me, and then she would laugh, and she danced about and tore up her fripperies. Never did monkey gambol nor make such faces, nor play such wild tricks, as she did that day. When she had recovered her gravity--" 'Hark!' she said, 'this is gipsy business. I mean him to take me to Ronda, where I have a sister who is a nun' (here she shrieked with laughter again). 'We shall pass by a particular spot which I shall make known to you. Then you must fall upon him and strip him to the skin. Your best plan would be to do for him, but,' she added, with a certain fiendish smile of hers, which no one who saw it ever had any desire to imitate, 'do you know what you had better do? Let /El Tuerto/ come up in front of you. You keep a little behind. The crayfish is brave, and skilful too, and he has good pistols. Do you understand?'

"And she broke off with another fit of laughter that made me shiver.

" 'No,' said I, 'I hate Garcia, but he's my comrade. Some day, maybe, I'll rid you of him, but we'll settle our account after the fashion of my country. It's only chance that has made me a gipsy, and in certain things I shall always be a thorough Navarrese, as the proverb says.

/Navarro fino/.

" 'You're a fool,' she rejoined, 'a simpleton, a regular /payllo/.

You're just like the dwarf who thinks himself tall because he can spit a long way. You don't love me! Be off with you!'

/Or esorjle de or marsichisle, sin chisnar lachinguel/. "The promise of a dwarf is that he will spit a long way."--A gipsy proverb.

"Whenever she said to me 'Be off with you," I couldn't go away. Ipromised I would start back to my comrades and wait the arrival of the Englishman. She, on her side, promised she would be ill until she left Gibraltar for Ronda.

"I remained at Gibraltar two days longer. She had the boldness to disguise herself and come and see me at the inn. I departed, I had a plan of my own. I went back to our meeting-place with the information as to the spot and the hour at which the Englishman and Carmen were to pass by. I found /El Dancaire/ and Garcia waiting for me. We spent the night in a wood, beside a fire made of pine-cones that blazed splendidly. I suggested to Garcia that we should play cards, and he agreed. In the second game I told him he was cheating; he began to laugh; I threw the cards in his face. He tried to get at his blunderbuss. I set my foot on it, and said, 'They say you can use a knife as well as the best ruffian in Malaga; will you try it with me?'

同类推荐
热门推荐
  • 张居正大传

    张居正大传

    本书严格遵照史实,撷取了明政治家张居正政治生涯中的几件大事,着力表现了张居正作为一个天才政治家的雄才大略,而且揭示了他矛盾复杂的人格和丰富的内心世界。
  • 开阔眼界的科幻故事

    开阔眼界的科幻故事

    本书收录了“魔鬼三角洲”、“偷太阳的人”、“星空下的咆哮”等许多科学幻想故事。
  • 一梦冥门

    一梦冥门

    冥皇,前世为冥门太子冥皇,在得知自己乃是被自己哥哥冥王所杀,父亲也被冥王囚禁,特别是亲眼看到妻子雪霞因为他两度受伤几乎陨落,决定亲情不再,大开杀戒,当杀死了自己的哥哥又得知了一个更大的秘密。当他站在巅峰,看到的又是什么风景?
  • 读心甜妻,非你勿撩

    读心甜妻,非你勿撩

    一次读心的较量,一场催眠,沈可心如愿成为他身边最亲密的人,却也搭上了她宝贵的婚姻。他说:“我大龄,你剩女,我们负负得正!”清晨醒来,看到浑身赤条条并把她抱得死紧的男人,沈可心终于忍不住爆发:“陆谨言,你要不要脸?我们是形婚!”“我不要脸,要你!而且,我很行……”“陆谨言你给我滚!!@#¥%…”
  • 末世孽缘

    末世孽缘

    拥有绝美外表和逆天绝技的她;无限宠溺只为博得她一笑,带着上辈子的不甘,她重生了,却意外发现自己上辈子拼死拼活要保护的人竟然是、、、、、、、、笑看末世孽缘,品江湖人生。
  • 颖江漫稿

    颖江漫稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 特工嫡妃

    特工嫡妃

    她,二十一世纪的王牌特工,却因一次意外,重生到了东晋将军府的一个傻子小姐身上。傻子?草包?花痴?她冷冷一笑,瞪大你们的狗眼看清楚!什么?亲妈已死?后妈虐她?没关系,老爹疼她就好,后妈?那是个什么东西?!他,东晋的二皇子,长相俊美,是东晋女子心目中的白马王子,可性情阴晴不定,上一秒还在他身旁,下一秒死无葬身之地!初次见面,他夺了她的初吻。再次见面,她拿他当挡箭牌。然后……“女人,占了我的便宜还想不负责?”“我什么时候占过你的便宜了?明明是你从头到尾占我的便宜!”“那好,本王对你负责!”(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 卦象之裔起源

    卦象之裔起源

    据说在上古时期,伏羲老头为击退吃人妖魔创造八卦,八卦卦术流传至今,如今妖魔重现,谁来保护人类呢?不要怕了,老子我南宫灻(chì)来了!大大每周6更新吆!
  • 洞天歌

    洞天歌

    经脉俱断的少年,不得不走向另一种修炼方法,寻名剑,收灵兽,学阵法,一剑封神。
  • 江山美人谋之念念成空

    江山美人谋之念念成空

    她是大将军的遗腹子,是先皇的谋士,更是新皇的老师。她翻手为云,覆手为雨,在谈笑风生间杀人于无形,她是一个优秀的女儿,忠实的朋友,亲切的老师,但对新皇来说,她更是可望而不可即的世间存在。她从不期盼魂梦君同的爱情传奇,却妄图想塑造一阙一醉的盛极狂欢。对她来说,友情比爱情更璀璨。一念繁华一念灰,她是岁月慈悲的产物,从兵荒马乱里承遗诏辅佐,连同一路风霜,却只能是梦寐不忘终渐行渐远。(本文纯属虚构,请勿模仿。)