登陆注册
14722400000024

第24章

These six months we have been besieged in this palace by my subjects. You are allowed to walk on the beach among the soldiers. Can I go further myself, or can Caesar?

POTHINUS. You are but a child, Cleopatra, and do not understand these matters.

The ladies laugh. Cleopatra looks inscrutably at him.

CHARMIAN. I see you do not know the latest news, Pothinus.

POTHINUS. What is that?

CHARMIAN. That Cleopatra is no longer a child. Shall I tell you how to grow much older, and much, MUCH wiser in one day?

POTHINUS. I should prefer to grow wiser without growing older.

CHARMIAN. Well, go up to the top of the lighthouse; and get somebody to take you by the hair and throw you into the sea. (The ladies laugh.)CLEOPATRA. She is right, Pothinus: you will come to the shore with much conceit washed out of you. (The ladies laugh. Cleopatra rises impatiently.) Begone, all of you. I will speak with Pothinus alone. Drive them out, Ftatateeta. (They run out laughing. Ftatateeta shuts the door on them.) What are YOUwaiting for?

FTATATEETA. It is not meet that the Queen remain alone with--CLEOPATRA (interrupting her). Ftatateeta: must I sacrifice you to your father's gods to teach you that I am Queen of Egypt, and not you?

FTATATEETA (indignantly). You are like the rest of them. You want to be what these Romans call a New Woman. (She goes out, banging the door.)CLEOPATRA (sitting down again). Now, Pothinus: why did you bribe Ftatateeta to bring you hither?

POTHINUS (studying her gravely). Cleopatra: what they tell me is true. You are changed.

CLEOPATRA. Do you speak with Caesar every day for six months: and YOU will be changed.

POTHINUS. It is the common talk that you are infatuated with this old man.

CLEOPATRA. Infatuated? What does that mean? Made foolish, is it not? Oh no: I wish I were.

POTHINUS. You wish you were made foolish! How so?

CLEOPATRA. When I was foolish, I did what I liked, except when Ftatateeta beat me; and even then I cheated her and did it by stealth. Now that Caesar has made me wise, it is no use my liking or disliking; I do what must be done, and have no time to attend to myself. That is not happiness; but it is greatness. If Caesar were gone, I think I could govern the Egyptians; for what Caesar is to me, I am to the fools around me.

POTHINUS (looking hard at her). Cleopatra: this may be the vanity of youth.

CLEOPATRA. No, no: it is not that I am so clever, but that the others are so stupid.

POTHINUS (musingly). Truly, that is the great secret.

CLEOPATRA. Well, now tell me what you came to say?

POTHINUS (embarrassed). I! Nothing.

CLEOPATRA. Nothing!

POTHINUS. At least--to beg for my liberty: that is all.

CLEOPATRA. For that you would have knelt to Caesar. No, Pothinus:

you came with some plan that depended on Cleopatra being a little nursery kitten. Now that Cleopatra is a Queen, the plan is upset.

POTHINUS (bowing his head submissively). It is so.

CLEOPATRA (exultant). Aha!

POTHINUS (raising his eyes keenly to hers). Is Cleopatra then indeed a Queen, and no longer Caesar's prisoner and slave?

CLEOPATRA. Pothinus: we are all Caesar's slaves--all we in this land of Egypt--whether we will or no. And she who is wise enough to know this will reign when Caesar departs.

POTHINUS. You harp on Caesar's departure.

CLEOPATRA. What if I do?

POTHINUS. Does he not love you?

CLEOPATRA. Love me! Pothinus: Caesar loves no one. Who are those we love? Only those whom we do not hate: all people are strangers and enemies to us except those we love. But it is not so with Caesar. He has no hatred in him: he makes friends with everyone as he does with dogs and children. His kindness to me is a wonder: neither mother, father, nor nurse have ever taken so much care for me, or thrown open their thoughts to me so freely.

POTHINUS. Well: is not this love?

CLEOPATRA. What! When he will do as much for the first girl he meets on his way back to Rome? Ask his slave, Britannus: he has been just as good to him. Nay, ask his very horse! His kindness is not for anything in ME: it is in his own nature.

POTHINUS. But how can you be sure that he does not love you as men love women?

CLEOPATRA. Because I cannot make him jealous. I have tried.

POTHINUS. Hm! Perhaps I should have asked, then, do you love him?

CLEOPATRA. Can one love a god? Besides, I love another Roman: one whom I saw long before Caesar--no god, but a man--one who can love and hate--one whom I can hurt and who would hurt me.

POTHINUS. Does Caesar know this?

CLEOPATRA. Yes POTHINUS. And he is not angry.

CLEOPATRA. He promises to send him to Egypt to please me!

POTHINUS. I do not understand this man?

CLEOPATRA (with superb contempt). YOU understand Caesar! How could you? (Proudly) I do--by instinct.

POTHINUS (deferentially, after a moment's thought). Your Majesty caused me to be admitted to-day. What message has the Queen for me?

CLEOPATRA. This. You think that by making my brother king, you will rule in Egypt, because you are his guardian and he is a little silly.

POTHINUB. The Queen is pleased to say so.

CLEOPATRA. The Queen is pleased to say this also. That Caesar will eat up you, and Achillas, and my brother, as a cat eats up mice; and that he will put on this land of Egypt as a shepherd puts on his garment. And when he has done that, he will return to Rome, and leave Cleopatra here as his viceroy.

POTHINUS (breaking out wrathfully). That he will never do. We have a thousand men to his ten; and we will drive him and his beggarly legions into the sea.

CLEOPATRA (with scorn, getting up to go). You rant like any common fellow. Go, then, and marshal your thousands; and make haste; for Mithridates of Pergamos is at hand with reinforcements for Caesar. Caesar has held you at bay with two legions: we shall see what he will do with twenty.

POTHINUS. Cleopatra--

CLEOPATRA. Enough, enough: Caesar has spoiled me for talking to weak things like you. (She goes out. Pothinus, with a gesture of rage, is following, when Ftatateeta enters and stops him.)POTHINUS. Let me go forth from this hateful place.

FTATATEETA. What angers you?

同类推荐
  • English Stories London

    English Stories London

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄牝之门赋

    玄牝之门赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 疑龙经

    疑龙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金粟词话

    金粟词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Hunted Down

    Hunted Down

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 龙殇剑帝

    龙殇剑帝

    他不卑不亢,他出生卑劣,他一生道路崎岖,唐肖一个传奇人物,但是,却为了自己的师父放弃修炼,变成了千年的等待!(本书以完结,新书将于2019年新年第一天开更)注:此书讲解的是唐肖来到大陆前世的事情,而后,新书则是新的传奇,新的开始!
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 婚姻底线

    婚姻底线

    婚姻的不幸,导致路菲跳楼自杀。齐小言想在婚姻中寻找自尊和爱的平衡,与老公赵德海矛盾重重,以至于互相厌恶。她想把家维持住,又想拥有缠绵的爱,她的情感在美国客户大卫和张刚之间游荡。李小小的老公生意失败,到西班牙打黑工,三年后,李小小老公从西班牙回国,却对她异常冷漠。在她的追问下,老公坦诚,他在西班牙有了女人,还有了孩子。齐小言终于累了,她想修复与老公赵德海的婚姻,却遇到了层层阻力。李小小终于从前段婚姻中走了出来,她觉得婚姻不是生活的唯一,但是是一种手段,因此,她有了自己的归宿。齐小言在老公生意最失败的时候,终于回到了他身边。
  • 王朝1沉睡之主

    王朝1沉睡之主

    9岁,正是童年懵懂的他却一夜之间成为孤儿。宿命与仇恨,这是两个种族之间的你死我活,这是一个或无数少年少女们的命运。没人,逃得过宿命?
  • 夜末星未沉

    夜末星未沉

    她费尽心思保护回家路上捡来的弟弟,他费尽心思想要把她拐回家。这是一个关于宠爱不成反被宠爱的故事。———————————————————撒娇的他:“姐姐,我错了。我保证下次我打人绝对不会被你看见。我会在你看不见的地方狠狠揍他。姐姐,原谅我好不好?”他拉着她的袖子,用可怜的小眼神看着她。霸气的他:“我的女人还轮不到你们来评论。她是我生命存活的意义。她有错,我担着。她受伤,我让伤她之人痛不欲生。若全世界没有一人祝福我们,我无所谓。但这个世界若要让她掉一滴泪,我宁愿毁了这个世界。”
  • 本源大陆

    本源大陆

    中国五大家族的继承人在与其他四大家族绝一死战后转世重生到本源大陆.在这个世界上没有内力.有的是全新的源力.复杂的血脉.强横无比的血继.离奇的身世.再加上一条神秘的远古神龙.让我们看看主角如何一步步登上顶峰.修炼等级:士.师.宗.王.皇.圣.尊.帝.君王.
  • 赛尔号之永恒誓约

    赛尔号之永恒誓约

    我们本来是处于两个不同的平行世界,但在下一刻,两个世界相交了,是偶然亦或是必然?也许这一切是命运的刻意安排,一切早已注定,是否不可逆改?不,我们不应该成为命运的奴隶,而要将它掌握在自己的手里。那么,从这一刻开始,就叫使命好了……使命完成之时,我们匆匆地告别,走向各自的远方,没有语言,更没有眼泪,只有永恒的思念和祝福,在彼此的心中发出深沉的共鸣。我们不得不分离,轻声地说声再见,心里存着感谢,感谢你曾给过我一份深厚的情谊……
  • 安澜阁之浮生梦

    安澜阁之浮生梦

    在这世间,人妖鬼怪,世事蹉跎,浮生若梦,转瞬即逝,你可曾听见,斯人已去,泪烛已干,道不尽的悲欢,世间离合,兜兜转转,伊人梦逝,于安澜阁间。
  • 友情·无言的温暖

    友情·无言的温暖

    没有人能说清楚,友情到底是一种什么东西?或者我们可以从它的一些特质上来说明,比如它是那种只有付出关爱,付出真诚才能得到的东西;它既是一种感情,也是一种收获。它是一种很美妙的东西,可以让你在失落的时候变得高兴起来,可以让你走出苦海,去迎接新的人生。它就像一种你无法说出,又可以感到快乐无比的东西。张海君主编的《友情(无言的温暖)》就是在用具体、形象而生动的小故事来阐述友情的真谛,希望通过阅读此书可以带给你不一样的感动和思考!
  • 王俊凯,你可想过我

    王俊凯,你可想过我

    一见钟情,可爱情的路上有太多的坎坷,他们能坚持下去吗?