登陆注册
14722400000022

第22章

CLEOPATRA (scrambling to her knees and clinging to him). No, no.

Do not leave me, Caesar. (He snatches his skirt from her clutch.)Oh!

BRITANNUS (from the parapet). Caesar: we are cut off. The Egyptians have landed from the west harbor between us and the barricade!!!

RUFIO (running to see). Curses! It is true. We are caught like rats in a trap.

CAESAR (ruthfully). Rufio, Rufio: my men at the barricade are between the sea party and the shore party. I have murdered them.

RUFIO (coming back from the parapet to Caesar's right hand). Ay:

that comes of fooling with this girl here.

APOLLODORUS (coming up quickly from the causeway). Look over the parapet, Caesar.

CAESAR. We have looked, my friend. We must defend ourselves here.

APOLLODORUS. I have thrown the ladder into the sea. They cannot get in without it.

RUFIO. Ay; and we cannot get out. Have you thought of that?

APOLLODORUS. Not get out! Why not? You have ships in the east harbor.

BRITANNUS (hopefully, at the parapet). The Rhodian galleys are standing in towards us already. (Caesar quickly joins Britannus at the parapet.)RUFIO (to Apollodorus, impatiently). And by what road are we to walk to the galleys, pray?

APOLLODORUS (with gay, defiant rhetoric). By the road that leads everywhere--the diamond path of the sun and moon. Have you never seen the child's shadow play of The Broken Bridge? "Ducks and geese with ease get over"--eh? (He throws away his cloak and cap, and binds his sword on his back.)RUFIO. What are you talking about?

APOLLODORUS. I will show you. (Calling to Britannus) How far off is the nearest galley?

BRITANNUS. Fifty fathom.

CAESAR. No, no: they are further off than they seem in this clear air to your British eyes. Nearly quarter of a mile, Apollodorus.

APOLLODORUS. Good. Defend yourselves here until I send you a boat from that galley.

RUFIO. Have you wings, perhaps?

APOLLODORUS. Water wings, soldier. Behold!

He runs up the steps between Caesar and Britannus to the coping of the parapet; springs into the air; and plunges head foremost into the sea.

CAESAR (like a schoolboy--wildly excited). Bravo, bravo!

(Throwing off his cloak) By Jupiter, I will do that too.

RUFIO (seizing him). You are mad. You shall not.

CAESAR. Why not? Can I not swim as well as he?

RUFIO (frantic). Can an old fool dive and swim like a young one?

He is twenty-five and you are fifty.

CAESAR (breaking loose from Rufio). Old!!!

BRITANNUS (shocked). Rufio: you forget yourself.

CAESAR. I will race you to the galley for a week's pay, father Rufio.

CLEOPATRA. But me! Me!! Me!!! What is to become of me?

CAESAR. I will carry you on my back to the galley like a dolphin.

Rufio: when you see me rise to the surface, throw her in: I will answer for her. And then in with you after her, both of you.

CLEOPATRA. No, no, NO. I shall be drowned.

BRITANNUS. Caesar: I am a man and a Briton, not a fish. I must have a boat. I cannot swim.

CLEOPATRA. Neither can I.

CAESAR (to Britannus). Stay here, then, alone, until I recapture the lighthouse: I will not forget you. Now, Rufio.

RUFIO. You have made up your mind to this folly?

CAESAR. The Egyptians have made it up for me. What else is there to do? And mind where you jump: I do not want to get your fourteen stone in the small of my back as I come up. (He runs up the steps and stands on the coping.)BRITANNUS (anxiously). One last word, Caesar. Do not let yourself be seen in the fashionable part of Alexandria until you have changed your clothes.

CAESAR (calling over the sea). Ho, Apollodorus: (he points skyward and quotes the barcarolle)The white upon the blue above--

APOLLODORUS (swimming in the distance)

Is purple on the green below--

CAESAR (exultantly). Aha! (He plunges into the sea.)CLEOPATRA (running excitedly to the steps). Oh, let me see. He will be drowned. (Rufio seizes her.) Ah--ah--ah--ah! (He pitches her screaming into the sea. Rufio and Britannus roar with laughter.)RUFIO (looking down after her). He has got her. (To Britannus)Hold the fort, Briton. Caesar will not forget you. (He springs off.)BRITANNUS (running to the steps to watch them as they swim). All safe, Rufio?

RUFIO (swimming). All safe.

CAESAR (swimming further of). Take refuge up there by the beacon;and pile the fuel on the trap door, Britannus.

BRITANNUS (calling in reply). I will first do so, and then commend myself to my country's gods. (A sound of cheering from the sea. Britannus gives full vent to his excitement) The boat has reached him: Hip, hip, hip, hurrah!

同类推荐
热门推荐
  • 中国禅学

    中国禅学

    金开诚、杜永刚编著的《中国禅学》禅学对佛学教义的把握并非义学式 的,而是具有藉教悟宗的特点,参禅者开悟时称其感受为“如人饮水,冷暖 自知”,这成为禅师悟感的典型表述。在禅学看来,所谓看山不是山、看水 不是水的感受,只是禅悟的某个阶段的境界,其最高境界仍要求视山为山、 视水为水。《中国禅学》讲述中国禅学的文化精神,早已融入了传统文化思 想之中,并对中国人的思想、情感和生活产生了深刻的影响。
  • 末世大陆之焱神录

    末世大陆之焱神录

    心死是为魔,心恶是为魔,如何修炼才能逃脱心魔的纠缠,15岁的山村少年姜焱如何成神越神,惊天地,泣鬼神。
  • 藏记

    藏记

    “龙能大能小,能升能隐;大则兴云吐雾,小则隐介藏形;升则飞腾于宇宙之间,隐则潜伏于波涛之内。方今春深,龙乘时变化,犹人得志而纵横四海。龙之为物,可比世之英雄……”
  • 鹿晗之温暖你的冬

    鹿晗之温暖你的冬

    当鹿晗遇上了夏若之会碰出什么样的火花?第一次在跑男团里遇见,第一次了解对方,第一次吃饭,第一次亲密接触,第一次他为她着急,第一次给她过生日……
  • 大次元时代

    大次元时代

    三个月前,宁慕钧得到一种名为重启的能力。只要他遇到倒霉的事,整个世界的时间就会倒流回他遇上倒霉事件之前!————————————————————标(正)签(体):黑暗系治愈轮回系
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 校草大人爱上小甜心

    校草大人爱上小甜心

    第一次男女主相遇,男主正被小混混欺负,女主看到了忍无可忍,直接踢向小混混救了男主一命,男主变对女主一见钟情了
  • 夫君太高冷之家有萌妻

    夫君太高冷之家有萌妻

    哼,我只是跳水救人而已好吗,老天要不要那么狗血,让我穿越……即使我穿了,照样在古代玩得风声水起……看苏小眠架空如何被男主扮猪吃老虎,吃干抹净。。。。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 桐花:我们的童话

    桐花:我们的童话

    青春辗转,已过七年,今天,是春季开学的日子,一路上桐花渐渐开启,散落一地,一个脸上有着疤痕的少女卑微的走在路上,后面跟着一个男孩,朝着前方走去,渐行渐远......