登陆注册
14061200000014

第14章 商务英语合同的常用词汇与句型(6)

例如:

IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by duly authorized representatives of both parties on the date and year first written above.(本协议由双方当事人代表于本协议上述所记载日期缔结生效,特此为证。)

IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract in duplicate by their duly authorized representatives on the date first above written.(作为协议事项的证据,双方授权代表于上述日期正式签订本协议,一式两份。)

IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this agreement to be executed by duly authorized representatives on the date first written above. The effective date of this contract shall commence upon the date of signature and seal by parties hereto, which shall terminate on end and conclusion of guarantee period by original manufacturer.(本合同由双方授权代表在上述日期代表各方签署订立,特此为证。本合同于双方签字盖章之日起生效,至原厂提供的质保期结束时终止。)

4. Known All Men by These Presents“根据本文件,兹宣布”

Known All Men by These Presents一般接whereas之后,常用来引出具体协议事项,可译成“兹”,“特此”。与Now Therefore“特此,因此”近似。

例如:

Known All Men by these presents that we, the Bank of China having our registered office at Fu Chenmen (hereinafter called the Bank) will be bound to the Employer in the Sum of_________for which payment shall well and truly be made to the Employer.(根据合同文件,兹宣布,中国银行(注册地点:北京阜成门)(以下简称:“银行”)向业主立约担保支付金额_________的保证金。)

例如:

And Whereas we have agreed to give the Contractor such Bank Guarantee; Now Therefore we hereby affirm that we are the Guarantor and responsible to you, on behalf of the Contractor, up to a total of_________(amount of guarantee) (in words), such sum being payable in types and proportions of currencies in which the Contract is payable, and we undertake to pay you, upon your first written demand and without cavil or argument, any sum or sums within the limits of_________(amount of guarantee) as aforesaid without your needing to prove or to show grounds or reasons for your demand for the sum specified therein.(本银行(或金融机构)已同意为承包人出具保证函,我们在此同意作为保证人,并代表承包人以支付合同价款所规定的货币种类和比例,向你方担保总额为_________(大写)的保证金。银行在收到第一次书面付款要求后,在上述担保金范围内,毫无异议地向你方支付_________(保证金额),你方无须出具证明或陈述提款理由。)

5. execute “签署”“履行”

execute在英语商务合同中,通常用作“签署”的意思,相当于sign,较少用作“执行”。比如,The contract is executed on December 12, 2008,应当理解为“本合同签订于2008年12月12日”。有时,execute也可以用来表示“履行合同”等,如in the course of the execution of the contract(在合同履行过程中),因此,要决定execute在法律英语中的含义,还要联系上下文的意思。

例如:

IN WITNESS WHEREOF, the authorized representatives of the parties hereto have caused these presents to be executed the 1st day of February 2007.(本协议于2007年2月1日各方代表签字后生效。)

6.frustration “合同落空”“合同受挫”

frustration 在英语合同里是一种专业用语,意思是“合同落空”“合同受挫”,其另外的英语表达是frustration of contract 或frustration of purpose。

例如:

The Parties to a contract may be discharged from the necessity of further performance if the contract becomes frustrated. A contract may become frustrated where, before property and risk have passed, it becomes impossible to perform the contract legally, or the circumstance so change that performance would be radically different from what was contemplated in the contract. The frustrating event must occur without the fault of either party. Examples of frustrating events are the outbreak of war or a supervening illegality, i.e. where performance becomes illegal by law after the contract is made.(合同落空,当事人可不再继续履行合同。合同无法依法履行或因情势变更,合同的履行与合同规定大相径庭,在财产与风险转移之前,合同可以落空。发生合同落空事项,当事人均不得有过错。合同落空的情况如战争爆发或合同订立后随即发生非法行为,即合同于订立后其履行即为非法。)

7. supersede “取代”“使……无效”

supersede 在合同英语中意为“取代”,相当于replace, supplant, 在英语合同中,supersede较为常用。

例如:

Party B is commissioned by the manufacturers to buy steel plates and this contract shall supersede all previous commitments.(乙方受制造厂家的委托购买钢板,本合同将取代以前的一切承诺。)

This Agreement shall constitute the entire agreement between the Parties on the issues set forth herein and shall supersede any and all agreements made between the Parties regarding the issues prior to the date hereof.(本协议是双方之间就事项所达成的全部协议,并代替双方在本协议日之前达成的任何及全部协议。)

8. unless otherwise “除非另……”

在合同英语中一般用 unless otherwise 表示“除非另……”,后面一般跟动词,比“if not”和“otherwise”正式。比如“除非信用证另有规定”可以说“unless otherwise specified in the Letter of Credit”。

例如:

The contractor shall make his own arrangements for the engagement of all labor, local or otherwise, and save insofar as the contract otherwise provides, for the transport, housing, feeding and payment thereof.(承包人必须自行安排雇佣所有当地和外地的劳工,并负责劳工的交通、食宿和工资,本合同另有规定的除外。)

Unless otherwise expressly provided for in this Contract, the Agent shall have no obligations to account to any Bank for any amount received in respect of any loan maintained by the Agent or any of its affiliates or for the profits related to the loan. The Agent and its affiliates may make loans to, accept deposits from and generally engage in any kind of business with the Borrower as though the Agent in question were not as an Agent.(除本合同另有明确规定外,代理行没有义务向任何银行说明它或它的附属机构的贷款金额或其利润。代理行及其附属机构可以向借款人贷款,接受借款人存款,并与借款人进行各种经营活动,如同不是代理行一样。)

3.3合同的常用句型

1.“某某享有对……的拥有权”或“……归……所有”

在英语合同中表达所有权常用的有sth. remains the property of sb. 或the title of sth. shall be vested in sb.。英语合同表示“某物所有权属于某人”时常用到这两个句型。如果用the ownership of sth. belongs to sb.或者sb. owns/possesses sth.就不够正式,而且possess只指目前属于某人,并不能说明获得的来源,而own只表示“对……的合法占有”。

例如:

Licensee hereby agrees that at the termination or expiration of this agreement Licensee will be deemed to have assigned, transferred and conveyed to Licensor any rights, equities, good will, titles or other rights in and to the Name which may have been obtained by Licensee or which may have vested in Licensee in pursuance of any endeavors covered hereby, and that Licensee will execute any instruments requested by Licensor to accomplish or confirm the foregoing.(被许可方特此同意本协议终止或届满时,被许可方向许可方转让被许可方已获得或经努力已拥有的对此名称的任何权利、权益、商誉、所有权或其他权利,并且被许可方在许可方的要求下签署文件以完成或确认上述转让。)

同类推荐
  • 英汉词汇对比研究

    英汉词汇对比研究

    学习任何一种语言,首先接触的是词。一个人学习母语外的另一种语言,下意识地会把两种语言的词汇进行比较:汉语有多少字,或能和英语词基本对等的语言单位来说,汉语有多少词?
  • 玩转生活英语

    玩转生活英语

    本书是一本涵盖日常生活的英语口语书籍。全书信息量丰富,趣味性强,适合不同英语阶段的学习者使用。本书在内容编排上为了帮助读者巩固和提高英语能力,专门设计了“跟我练”栏目,保证能活学活用。
  • 澳大利亚学生文学读本(第4册)

    澳大利亚学生文学读本(第4册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 大师论管人

    大师论管人

    本书是对世界上最具影响力的众多思想家有关管人方面的贡献的巧妙总结,每一位管人大师的思想背景、主要的管人观点和大师间的交叉影响,都能在本书中找到答案。
  • 从零开始学俄语这本就够

    从零开始学俄语这本就够

    本书针对没有俄语基础的人士写作,而这类人群却有着最强烈的学习需求。或为求职、或为留学。这是“零起点学外语”书系的一本,内容由浅入深,非常适宜初学者阅读。全书分为俄语基础入门、日常生活会话、校园会话、职场对话、应急俄语口语,内容简单实用,旅游、生活、留学一本就够!
热门推荐
  • 史玉柱的坎

    史玉柱的坎

    坎坷、困境,可能每个人都会遇到。不过,史玉柱所经历的坎坷之多、困境之险恐怕不是一般人能够想象的,他以4000元的投资,在短短4个月就赚回100万,又因巨人大厦资金匮乏而在一夜之间从中国首富沦落为负债2亿多的中国“首负”。即便这样,史玉柱并未气馁,而是举债进攻保健品市场,黄金搭档一炮而红,而他马不停蹄地进军网游领域的举动更是将他推向了风口浪尖。史玉柱,他曾被无数创业者誉为创业天才,是许多企业家眼里引以为戒的失败者,更是众人眼里的“逆袭英雄”。他抛开“负翁”的阴影,再次创业,抢占保健业市场、进军网游领域,成为身价百亿的商业奇才。他这一路走来,到底经历了哪些辛酸、坎坷,就让我们一起细细品读。
  • 马建国的平凡人生

    马建国的平凡人生

    作为一个普通人的马建国,被一座诡异的大厦拉进了各种奇奇怪怪的世界,带着今晚一定要加餐的信念,努力的挣扎
  • 摇天纪

    摇天纪

    小镇少年,出身富贵,无忧无虑,父亲英武,兄长大才,大树底下好乘凉,本该游街戏马,哪料世事无常,顷刻间大厦崩塌。少年出山,道途争渡,逆九天而上,却见古来天骄皆埋骨,红粉骷髅一抔土。千古疑谜,神道薨、帝路断、长生死......三道冠绝,欲问苍天,路在何方?苟且还是毁灭?一念之间,且看他翻云覆雨,扶摇登天......
  • 阳光下爱你

    阳光下爱你

    这是我的第一本小说,不喜勿喷。讲的是一对青梅竹马之间的小琐事。
  • 前进吧娜瑟莉

    前进吧娜瑟莉

    精神力是两个世界最相通的一个因素据说精神力达到一定程度可以转移灵魂所以,为了回家。前进吧,娜瑟莉!玛休斯:爵位是我的,你不能拿走他娜瑟莉:爵位是什么?能让我回家吗?奥菲莉雅:姐姐,我会一直守护你的娜瑟莉:我要回家,你要和我一起吗?一切阻挡我回家的人,都是我的敌人!
  • 致命游戏

    致命游戏

    手机上装了一个APP,竟然可以获得王者荣耀的英雄技能……有人用荆轲技能杀人,有人用李白技能偷钱。而我……竟然是最坑爹的亚瑟……好吧,你们慢慢玩,我只想在这场纷争中存活下去……
  • 风起花落温馨世家

    风起花落温馨世家

    林心涵,著名丑女却是一代学霸,他历少辰却偏偏对她百般羞辱,甚至,孩子被情敌和他害死,五年后,她成为著名国际钢琴家,容氏财阀总裁的遗孀,领着天才儿子华丽归来,拥有倾国容颜,仰慕者一堆。他厚着脸皮说,老婆你是我的!
  • 人脉的诡计

    人脉的诡计

    人脉的积累是长年累月的,是一种在工作和生活中养成的习惯,并不是一件要刻意定时完成的项目。不管是一条人脉,或是由人脉伸展出去的人脉,都需要长期的付出与关怀,这样才能在看似不经意间逐步建立起自己的人脉网。本书结合中国人际交往中的世故人情与现实中求人办事的客观需求,涵盖了有关人脉经营、场景应用、交友策略、拓展圈子等方方面面的人脉常识和经验。
  • 选夫有道

    选夫有道

    要我去做皇后,只为季家的地宫图?不!我的幸福我做主!皇上是什么东西?听说除了帅啥也没有!还不如王爷这支潜力股!我季如嫣美貌和智慧兼备,还有富可敌国的宝藏!我的夫婿得是全天下对我最好的人……我得亲自去看看我的未来夫婿是不是值得我嫁,我得亲自去挑一个天下最好的男人……考察爱情的路就此一去不复返啊~
  • 孤江一叶舟

    孤江一叶舟

    这是一个活泼可爱、学习差的14岁女孩遇上17岁良家美男的故事,作为学渣的我幻想连连,可幻想总是美好的,现实做那个是残酷的。呜呜呜~~~