登陆注册

终离不是结局评论

290470
评论列表
共(0)条
同类推荐
  • 圈出一枚小胖子

    圈出一枚小胖子

    我是江湖里的一枝花,也是人海中的一粒渣。我是活血养颜的美萌嗲,也是风中凌乱的囧雷呆。问世间情为何物?公子答曰:“丫是废物!”好羞涩啊混蛋!死皮赖脸的小胖妞铿锵登场!这宫廷,真是有一股贱贱的忧伤啊!
  • 爱别离,Ibelieve

    爱别离,Ibelieve

    你真的忘得掉十七岁时喜欢上的那个女孩吗?你是否还记得为了她,那么骄傲的你做过的傻事么?我想用这本小说,从男生的角度去诉说出那些苦涩青春里最单纯美好的回忆。秦声——如果有一天你终将离开,那么我希望你记得曾在青春时光里有个那么爱你的我。张丽琴——或许,我们之间最好的结果就是我结婚了,新郎不是你。简明溪——你的心是我够不到的远方,请原谅我只能眺望。陈雨蝶——多年之后,我的眼里却依旧只能容得下你这一粒沙。成长最残酷的,就是你渐渐变成了最初所讨厌的模样。一路走走停停,有人离开有人久伴,谢谢你还在那里。这里面有我的青春,也可能……会有你的故事。
  • TFBOYS之泡沫碎影

    TFBOYS之泡沫碎影

    在对的时间,对的地点,遇到对的人,一场美丽盛夏的邂逅,一个不改开始的爱情走上了不归之路……
  • 浅唱微夏

    浅唱微夏

    金光闪闪的大小姐,土的掉渣的“恐龙妹”、她们竟然是同一人!Oh,myGod,发生了什么事?
  • 一转眼,即永别

    一转眼,即永别

    一次无意的相见,注定了一段恋情,已经发生的事情,是“我”永远无法忘怀的心痛送给你,我爱的人
热门推荐
  • 酸甜青梅

    酸甜青梅

    她一不小心撞了他,两人是邻居,是青梅竹马,她喜欢看着他做任何事,但是天下无不散之筵席。但她的记忆中总有那个白衣少年的影子,脑海里是挥之不去的他的面容。几年后,他回来了,她一眼认出了他,但摇身一变他是学长是学霸,时时刻刻都奴役着她。某girl还挺享受嗯哼?
  • 综漫里的大反派

    综漫里的大反派

    穿越不是你想穿,想穿就能穿。在正式穿越之后白川终于是领会到了这句话的含义,可是为时已晚,等他明白的时候自己已经是大反派了。既然这样,那么只能和妹纸们嘿嘿嘿来抚慰自己受伤的心了。
  • 师父,从了我吧

    师父,从了我吧

    楔子我乃苍霞谷修炼千年的妖龙。翻手为云,覆手为雨,征战半生,所向披靡。六界均奉我为传说。虽然我是个老妖怪,但是我是个讲道理的妖,从不做违背道义的事。妖亦有道,所以我人缘不错,六界之中均有那么几个至交好友。上有主管命格的司命星君,下有忘川河畔的孟婆老妪,青丘之王九尾狐妖……有那么一天,我们几个好友聚到了一起……小酌几杯后,居然从醉醺醺的司命嘴里知道我大限已至。……
  • 医鸣九霄:神王追妻路漫漫

    医鸣九霄:神王追妻路漫漫

    她是二十一世纪令黑白两道闻风丧胆的绝色神医!怎料一朝穿越,成为文不成武不成的废物弃女!本是天之骄子,岂容尔等放肆!废物?抱歉这标签从不属她!且看神医如何在异世大陆崛起!扭转乾坤!叱咤风云!魔兽灵宠视她为王!让万兽诚服!他是神王至尊,却对她一见倾心,欲罢不能!她挑眉,”你有什么能让我嫁你?“妖孽坏笑:”你的基因和我的最为匹配,日后孩子同是天之骄子!“『万年来我不知道心跳什么感觉,是你让我体会到了。』
  • 棋与道

    棋与道

    本书是当代作者从自己的学棋经历出发,结合中国道法自然精神写的表述围棋与道之间的关系的杂文集。
  • 灵纹仙劫

    灵纹仙劫

    修真之路,逆天行道;仙凡天劫,九死一生;一缕仙缘,得道成仙;道法万千,殊途同归。一场上仙间的斗法,破坏了一个原本安宁的村庄、导致了一个幸福家庭的破灭;一本传家之宝——算命神书,蕴含着诅咒之力、血脉之力,而世代却视其如珍宝、如命根,其中到底隐藏着什么秘密?灭村之仇、毁家之恨,如何能报?神秘的混沌天河、盘古开天的秘密、银汉一族由来……
  • 乐天小妖精

    乐天小妖精

    当天空出现了七色云彩,尘封千年的狐女劫期已满,但需从新修炼,才能脱去狐性,得道成仙!凡人之身修炼不易,幸亏有哥哥保护左右,然而哥哥千年修行,却是一猪脑,真是妖界绝无仅有的极品白痴!妹妹虽然很有主意,鬼机灵,可是经常好心办坏事,完了又后悔,下次还继续……
  • 蔺亭序

    蔺亭序

    如果我不爱你,那谁会爱你?哼,你不爱我,那就去死!哪有这么和王爷说话的?我啊
  • 神魔苏醒

    神魔苏醒

    2020年,地球陷入了空前的危机,太阳的光照不再覆盖地球的每一个角落,来自宇宙的光线改变了人体构造,热武器不再是战争的唯一工具。
  • 一八六七年日记

    一八六七年日记

    这是第一次用俄语出版保存下来的安.格.陀思妥耶夫斯卡娅日记的全文:第一本和第三本日记是U.M.波舍曼斯卡娅翻译的,她准确再现了速记原稿的内容。第二本采用的是保存于俄罗斯国立文学艺术档案馆里的安.格.陀思妥耶夫斯卡娅(以下简称安.格.陀)本人的翻译稿。