登陆注册
8809200000008

第8章 词根篇 Root(7)

习惯用语exempt from: 免除……

ample [’mpl] adj. 丰富的,足够的

Ample resources under the sea are waiting to be tapped.

海底有丰富的资源等着人类开采。

近义词abundant [‘bndnt] adj.丰富的,充裕的

example [ig’zɑ:mpl] n. 例子,榜样

ex 出+ ampl 拿→ example 例子

Lei Feng is our example forever.

雷锋永远是我们的榜样。

近义词instance [‘instns] n.实例

equ, equi相等,平均

词根说明:词根equ, equi的意思类同average,有“相等,平均”的意思,所构成的单词意思也就围绕这些意思延展。

equal [’i:kwl] adj. 平等的,相等的,同样的

equ 相等+ al 形容词→ equal 平等的

Now the status of women and men tend to be equal.

现如今男女的社会地位已趋于平等。

习惯用语equal to: 和……一样

adequate [‘dikwit] adj. 适当的,充足的,足够的,差强人意的

ad 强调+ equ 平均+ ate 动作→ adequate 适当的

We have adequate time to fight for the victory of the competition.

我们有足够的时间争取这次比赛的胜利。

反义词inadequate[in’dikwit] adj.不充分的,不适当的

近义词sufficient [s‘fint] adj.足够的,充分的

equation [i’kwein] n. 方程式,等式

eau 相等+ ation 名词→ equation 等式

Solving equations is the most common math problem in high school.

解方程式是中学时代经常遇见的数学题。

近义词equality [i:‘kwliti] n.相等,等式

equator [i’kweit] n. 赤道

equ 平均+ ator 名词→ equator 赤道

The temperature is high in countries near the equator.

临近赤道的国家气温都很高。

近义词latitude [‘ltitju:d] n.纬度

equanimity [,i:kw’nimiti] n. 镇定;平静

equ 相等+ ity 性质→ equanimity 镇定

His equanimity won the job for him.

他的镇定为他赢得了这份工作。

近义词tranquility [trn‘kwilti] n.宁静,平静

calm [kɑ:m] n.镇静,宁静

equivalent [i’kwivlnt] adj. 等价的,相等的

equi 相等+ valent ……价的→ equivalent 等价的

The typhoon of China is equivalent to the hurricane in America.

中国的台风相当于美国的飓风。

近义词equal [‘i:kwl] adj.相等的

equity [’ekwiti] n. 公平,公正

equi 相等+ ty 性质→ equity 公平

The equity of a competition is important.

比赛的公平性很重要。

反义词inequity [in‘ekwiti] n.不公平,不公正

F

fac, fic脸,面

词根说明:词根fac, fic的意思类同countenance, cover,有“脸,面”的意思,所构成的单词意思也就围绕这些意思延展。

face [feis] v. 面向,面对

The new built market faces south.

新建的超市面朝南。

近义词confront [kn’frnt] v.面对,遭遇

facet [‘fsit] n. 面,方面

fac 脸+ et 名词→ facet 面

China has made remarkable achievements in the facet of space exploration.

我国在宇宙探索方面取得了举世瞩目的成就。

近义词aspect [’spekt] n.方面

preface [‘prefis] n. 前言,引语

pre 先+ fac 面→ preface 前言

The preface of the book is a summary of the aim of writing.

这本书的前言是作者对创作目的的一个概括。

近义词prelude [’prelju:d] n.前奏,序幕

deface [di‘feis] v. 损伤外观,弄污

de 减少+ face 面→ deface 弄污

The naughty boy defaced the book.

顽皮的男孩弄脏了书。

近义词defile [di’fail] v.弄脏,污损

efface [i‘feis] v. 擦去,抹去

e 出+ fac 面→ efface 擦去

He effaced a stain on the shirt.

他擦去衬衫上的一处污迹。

近义词obliterate [’blitreit] v.抹去

wipe [waip] v.擦

superficial [,su:p‘fil] adj. 表面的,肤浅的,草率的

super 超过+ fic 面+ ial 形容词→ superficial 表面的

To judge a person by superficial appearance is superficial.

以貌取人是十分肤浅的行为。

近义词surface [’s:fis] adj.表面的,肤浅的

fac, fact, fect, fic, fig做,制作

词根说明:词根fac, fact, fect, fic, fig的意思类同make,有“做,制作”的意思,所构成的单词意思也就围绕这些意思延展。

facile [‘fsail] adj. 容易做到的,灵巧的

fac 做+ ile 形容词→ facile 容易做到的

The facile hands can make the most exquisite gift in the world.

灵巧的手能做出世界上最精致的礼物。

近义词nimble [’nimbl] adj.敏捷的

facility [f‘siliti] n. 容易,方便,灵巧,设施

fac 做+ ity 性质→ facility 容易

Excellent sports facilities will be built in the school.

学校将建设一流的体育设施。

近义词convenience [kn’vi:njns] n.便利

nimbleness [‘nimblnis] n.灵巧

factory [’fktri] n. 工厂,制造厂

fac 制作+ ory 名词→ factory 工厂

Factories poured poisonous liquid into the river.

工厂把有毒液体倾入河流。

近义词manufactory [,mnju‘fktri]

n.制造厂,工厂

affect [’fekt] v. 影响,假装

a 否定+ fect 做→ affect 假装

The European debt crisis affects the economy of the world.

欧债危机对全球经济造成了负面影响。

近义词impact [‘impkt] v.影响,冲击

efficient [i’fint] adj. 有效率的,能胜任的

e 出+ fic 做+ ent 形容词→ efficient 有效率的

The manager is very efficient.

经理办事效率很高。

反义词inefficient [,ini‘fint] adj.无效率的,无能的

suffice [s’fais] v. 满足,足够

suf 下面+ fic 做→ suffice 满足

He can’t suffice her daughter’s demand any more.

他再也满足不了女儿的要求。

近义词satisfy [‘stisfai] v.满足

figure [’fig] n. 人物,外形,数字 v. 计算,象征

fig 做+ ure 名词→ figure 外形

Figures in the painting are familiar.

这幅油画中的人物似曾相识。

近义词character [‘krikt] n.人物

calculate [’klkju,leit] v.计算,认为

fall, fail, fault犯错误,欺骗

词根说明:词根fall, fail, fault的意思类同mistake, cheat,有“犯错误,欺骗”的意思,所构成的单词意思也就围绕这些意思延展。

fallacy [‘flsi] n. 谬论,谬误

fall 错误+ acy 名词→ fallacy 谬论

His fallacy is true to some extent.

某种程度上,他的谬论是对的。

近义词error [’er] n.错误,误差

fallible [‘flbl] adj. 易犯错误的,可能出错的,不可靠的

fall 错误+ ble 能够→ fallible 易犯错误的

The fallible secretary often makes mistakes.

这个不可靠的秘书总是犯错误。

近义词unreliable [’nri‘laibl] adj.不可靠的

反义词infallible [in’flbl]

adj.绝无错误的,绝不可靠的

failure [‘feilj] n. 故障,失败

fail 错误+ ure 名词→ failure 故障

Failure is the mother of success.

失败是成功之母。

习惯用语failure to do sth.: 做某事失败

fault [f:lt] n. 错误,缺点

One of my faults is laziness.

我的缺点之一就是懒惰。

习惯用语it’s one’s fault:是……错

default [di‘f:lt] v. 违约,不履行

de 完全+ fault 错误→ default 违约

They are about to face legal sanctions for defaulting the contract.

他们即将为违约的行为面临法律的制裁。

习惯用语default to do sth. 违约做某事

fess说

词根说明:词根fess的意思类同speak,有“说”的意思,所构成的单词意思也就围绕这些意思延展。

confess [kn’fes] v. 坦白,承认

con 共同+ fess 说→ confess 坦白

I confess that I am a gay.

我承认我是同性恋。

习惯用语confess to: 向某人承认某事

近义词acknowledge [k‘nlid] v.承认

confessor [kn’fes] n.忏悔者,供认者

con 共同+ fess 说+ or 人→ confessor 忏悔者

The confessor regretted what he had done.

忏悔者为自己的所作所为而后悔。

profess [pr‘fes] v. 公开表示,宣称,自称

pro 向前+ fess 说→ profess 宣称

The stars profess their identity of lovers.

明星公开表示了他们的恋人身份。

近义词allege [’led] v.宣称

claim [kleim] v.要求,声称

profession [pr‘fen] n. 声称,宣布;职业,专业

pro 向前+ fess 说 + ion 表名词→ profession 声称

The teacher and the doctor are two respectable professions.

老师和医生这两个职业是受人尊敬的。

近义词occupation [,kju’pein] n.职业

fid相信,信念

词根说明:词根fid的意思类同believe, conviction,有“相信,信念”的意思,所构成的单词意思也就围绕这些意思延展。

fidelity [fi‘deliti] n. 忠实,忠诚

fid 相信+ ity 性质→ fidelity 忠实

He won his girlfriend’s trust with fidelity eventually.

最终他用他的忠诚赢得了女友的信任。

近义词faith [feiθ] n.信任,忠实

confide [kn‘faid] v. 吐露,信任

con 共同+ fide 相信→ confide 吐露

She confides her new love to her best friend.

她把她的新恋情告诉了闺蜜。

习惯用语confide to: 向某人吐露心事

confident [’knfidnt] adj. 有信心的,自信的

con 共同+ fid 相信+ ent 形容词→ confident 有信心的

Actors felt confident of their performance.

演员们对自己的表演信心满满。

反义词doubtful [‘dautfl] adj.怀疑的

diffident [’difidnt] adj. 羞怯的,缺乏自信的

同类推荐
  • 地道英语脱口而出

    地道英语脱口而出

    本书精选热点单词及句型,用口语交流最热点的主题。本书内容丰富,语言地道。书中附有配套超长600分钟MP3的下载二维码,只需拿起手机扫一扫即可轻松下载MP3,随时随地练习听力和口语,开创外语学习新模式!
  • 英语实用口语

    英语实用口语

    本书编写了三部分。第一部分为口语交际,目的是为了提高学生日常对话的能力,使英语说得更流利、通畅。第二部分为诗歌、俚语,这部分将从外国文学方面提升学生对英语的审美度与鉴赏力,扩大他们对英语的兴趣,减少语言学科的枯燥性。第三部分为外语歌曲,这一部分选取了大量朗朗上口的儿歌以及中学生耳熟能详的流行歌曲,让学生在唱读之余,提升他们对英语的好感度。
  • 澳大利亚学生文学读本(第3册)

    澳大利亚学生文学读本(第3册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 用耳朵听最优美的散文

    用耳朵听最优美的散文

    这本《用耳朵听最优美的散文》以“用耳听”为学习理念,精选了130多篇精致散文,均用词精准简洁,语句流畅优美,将引领学习者进入趣、情、爱与理的博大世界,使其更加充满信心地去追求梦想。每篇文章并配有导读语、词汇注释、长难句解析、背诵指数及外教精心录制的录音。本书将为学习者展现一个美丽新世界并使其英语学习更上层楼。
  • 文秘英语对答如流

    文秘英语对答如流

    该书内容真实鲜活,共包括电话、客户来访、邮电通讯、招聘、培训和面试、秘书人际关系、安排行程和会议、日常工作用语、与外宾交流、办公事务英语以及处理紧急事件十个章节。该书内容编排上有以下几个特点:互动问答、高频精句、场景会话、金词放送、精彩片段。
热门推荐
  • 我的鬼尸新娘

    我的鬼尸新娘

    我的太奶奶是大户人家的小姐,有标准的三寸金莲,而太爷爷当年爱上的是一个卑贱的戏子,太奶奶派人把对方给杀了,挖去双眼割其舌头,从此可怕的阴霾便笼罩在家族之上。我叫铭扬二十岁,是南屿大学艺术系大一的学生,在父亲死后孤独无依,二十岁生日当天铭扬打开了一封古老的信。死亡的气息如瘟疫一般蔓延,早知道会这样,便不该贪图那一笔财产,把自己的一生都改变了。看着身边的人一个个死去,在恐惧中我冷静下来试图将谜团打开······
  • 贴身警卫

    贴身警卫

    如果每天都能混迹在女人堆里,生活在温柔乡里,自古就是男人的梦想,如果再能左玉环右飞燕,那男人简直是要沉醉在里面不愿意醒来,只可惜,迎接他的却是一条条的美女蛇……
  • TIMEZ之青春共舞

    TIMEZ之青春共舞

    在童年中,总有一些美好的事情。但我们再想起是,是否会怀念呢?此书是本人这个号的第二本小说,希望大家喜欢。谢谢
  • 筠气爆棚:逆天仙公主

    筠气爆棚:逆天仙公主

    【全文免费,欢迎跳坑】前世今生她地位尊贵,却不知这从一开始即是注定的。当她面对重重挑战,次次机遇能否使她成功?【某筠:说这么多干嘛,本宫运气好,死不了!某作者:你给我闪一边儿去别破坏气氛……】温润哥哥一路给她保驾护航,魅惑男票对她死缠烂打,贴心姐妹一路甘愿陪她,妖族圣女自愿护她一生……总而言之,这就是一个女子与姐妹一起靠逆天的运气走向世界顶端的故事!
  • 这个阴夫不易养

    这个阴夫不易养

    被陌生人一夜糟蹋,遇到了点她台的初恋。叶微微以为嫁入豪门,没想到,入的却是鬼门。被未婚夫一家穿着红色喜服,绑着手脚装在了棺材中,和一具早应腐烂的尸体为伴。而那具尸体,趴在她耳边低语:“微微,你现在是我的了。”
  • 呆萌腹黑的王子与公主

    呆萌腹黑的王子与公主

    13个王子守护的同一个公主,发生的14段奇妙故事。本小说公主王子都是变态,但是真的很虐心,看过的人都说好
  • EXO之信任

    EXO之信任

    因为白莲花的挑拨离间,他们(EXO)跟我恩断义绝,伤心欲绝我在一次的车祸中失去记忆,被bigbang集团的权志龙收养,为了我让过上平静的生活,搬到了海边....一波未平,一波又起..........
  • 九源无疆

    九源无疆

    雨夜之中,失去一切的他,誓覆长天。大道之阔,却无他一人的容身之地。天地无情,何歌何泣?实力?势力?权力?又能如何。只想做到今生,无悔。
  • TFBOYS:我会一直陪伴你

    TFBOYS:我会一直陪伴你

    【TFBOYS同人小说】【这时昔昔的第二部小说,女主分别为夏痕、沐停、落尘,男主,你们都知道,不说了。】【这个可能会更的比较慢一点,毕竟还有第一部小说《TFBOYS:三部曲》,希望大家都支持支持!】
  • 杜门毒女

    杜门毒女

    她的容貌,不算倾国倾城,却倾了他的心;她的才智,不算风华绝代,却算计了天下。她为求生,代嫁他府;他为夺权,韬光养晦。一场隐瞒与阴谋的婚姻,又乱了谁的心!他日,他登上帝位,她却潇洒离去。待他认清自己的心,却发现她的身边早已有了另一个他,两人十指相扣。她,无意入江湖,却陷入江湖纷争;他,邪教魔头,亦是她不愿提起,也不曾相见的师兄。同过生,共过死。他的无情终因她而化为绕指柔,她的冷清也因他而化冰为水,透出暖意。美人泪,划过脸颊。目光注视的是谁?又倾了谁的心?(本文纯属虚构,请勿模仿。)