登陆注册
7902900000087

第87章

1)双音节化。汉词的特点是双音节,超过三个音节的词较少。因此在音译时碰到三个音节以上的词,就会略译一些音节,压缩为双音节词。如,geometry 几何,ro鄄mantism 浪漫。而原来是音译的也由于音节过长而转为意译:democracy 德谟克拉西民主,inspiration 烟士披里纯灵感,telephone 德律风电话。原来是单音节或双音节的词,往往音译保留原来音节。如tank,jeep,copy,clone,soda,humour 进入汉语后,被音译为:坦克,吉普、拷贝、克隆、苏打、幽默等。甚至原来是意译的词后来也因双音节而被音译词取代,如”吉他冶(guitar)取代了“六弦琴冶。尤其是外国人名和地名,音节多,不可能都把音节都翻译出。缩略音节翻译,总是倾向于双音节。如除了日本、美国、英国等国名,把Isles Malvinas、Philadelphia、Massachusetts、California 等翻译成马岛、费城、麻省和加州。对这种双音化倾向,周荐(2004)认为”现代汉语中双字外来词众多的根本原因,一方面是由于双字的节律最易为汉人接受,双字单位给人的词感最为真切,另一方面是将外语的多个音节缩减或扩展为双字,容易使人感觉不出它舶来品的身份从而易为汉人接受。冶2)形声造字。音译词的书写形式和词义没有关系,不符合汉语造字习惯。为了克服名实分离的矛盾,在音译时采用增添边旁意符的方法来提示词义。surna (唢呐)、mammoth(猛犸)、shir (狮子),lemon (柠檬),dada (骆驼)、mango (芒果)、sphatika (玻璃)等无不在音译音节时,在字形上添加汉语特有的形旁,使外来词变成了地道的汉词。尤其是一些化学外来词,通过取第一个音节音译,同时用汉语形声造字法来改造,创造新词。如氖(Neon)、钙(Calcium)、硼(Boron)、苯(Benzene)。有趣的是在音译ra鄄dium,titanium,uranium,magnesium,natrium,ammonium,calcium,chromium,germani鄄um 这样的金属化学元素。汉语按照形声造字法,首先英语这些词拆成两部分:rad +ium、titan+ium 、calc+ium。然后前面部分用声符音译,如雷、太、丐,后面部分用“釒冶遍旁的形符来意译义类。这样就形成了radium 镭、titanium 钛、uranium 铀、magne鄄sium 镁、natrium 钠、氨ammonium、calcium 钙、chromium 铬、germanium 锗。这样的词和汉语中土生土长的形声字柿,柑,梅,橄,榴,杉,桐,榆,杆等已没有什么区别了。所遗憾的是,这样的处理造成了原词意义的丢失。英语中的化学元素词都是拉丁文,在给某一发现的元素命名时都赋予了一定的意义,或是为了纪念发现地点、发现的国家、某个科学家,或是借用星宿名和古希腊神话中神名,或是元素的质地和光谱颜色。

镁Magnesium(希腊城市)、铪Hafnium(哥本哈根古城)、铼Rhenium(莱茵河)、锶Strontium(苏格兰名)、锘Nobelium(炸药发明人诺贝尔)锿Einsteinium(爱因斯坦)Law鄄rencium(加速器发明人劳伦斯)、钽Titanium(希腊神话英雄)、钷Promethium(希腊神话中偷火种英雄)、氦Helium(太阳)、铀Uranium(天王星)、镭Radium(射线)、氩Argon (不活跃)、碘Iodine(紫色)、铋Bismuth(白色)9.2英语借词

英语借词的主要方法是音译。西方语言之间借词由于同属印欧语系,因此有的是原词直接借入,即保持原词的发音和拼写形式,如fiance、resume、entrepreneur、blitz、coup d蒺dtat、typhoon、judo、elite、karaoke、kowtow、kung鄄fu。但更多的是在拼写上略有变化,适应英语的拼写规则,如失去词尾consultare(拉丁)consult,exoticus(拉丁)exotic,改变词尾:externus(拉丁)external,celeritas(拉丁)celerity,politique (法语)political。这些词在词形上已看不出是本族词还是外来词了,已完全归化了。再如:opinion、conspicuous、uncertain、question、disregard、skirt、fellow 等都是音译过来的。英语70%左右的外来词都是属于这种音译词。

意译词在英语中比例不大,大多是短语性质的。如从法语借来的:black humour (humour noir),one by one(un par un),in fact(en fait),take care(prendre froid),in aword(en un mot),by heart(par coeur),从汉语借来的paper tiger,running dog。

英语从汉语借入的词尽管大大低于汉语里的英语借词,但数量也是可观的。据Garland Cannon(1988)统计,大约有980个汉语词进入英语。但最新统计,英语中的汉语借词共有1488个(汪榕培,2002)。英语从汉语借词有两种情况,一种是早期的,主要是通过口语传入英语,因此基本上是音译而成的。如根据英语语言史家M.S.Ser鄄jieantson 在其论著A Histroy of Foreign Words in English 中记载,到19世纪末为止进入英语的27个汉语借词无一例外是音译的:

silk(丝绸)

litchi (荔枝)galignale(良姜)

ginseng(人参)li(里)

chaa(茶叶)

tea(茶)

pongee (茧绸)pekoe(白毫红茶)kaolin(高岭土)chinchin(请请鄄招呼语)japan (日本漆)sycee(银锭)congou (功夫茶)hyson(熙春茶)kowtow(磕头)bohea(武夷茶)ketchup(番茄酱)hong(商行)souchong(小种红茶)whanghee(黄竹)loquat (枇杷)

oolong(乌龙茶)lama (喇嘛)yamen (衙门)kylin(麒麟)

Dalai鄄lama (达赖喇嘛)wampee(黄皮)

tong(堂)yak(牦牛)

还有一种情况是近代的。即在音译借词的同时,开始通过翻译,出现意译词。意译的有两种情况。一种是专用名词,如:

the Opium War (鸦片战争)Mohism(墨教)Maoism(毛泽东思想)Long March(长征)

Great Leap Forward (大跃进)Chinese New Year(春节)Confucianism(儒教)Dragon Boat Festival(端午节)还有一种是一般词语,如:

eight鄄legged essay(八股文)paper tiger(纸老虎)running dog(走狗)wall鄄poster(大字报)rice noodles(米粉)lunar calendar(阴历)foreign devil (外国鬼子)iron鄄rice bowl(铁饭碗)work point(工分)fire cracker(爆竹)

inkstone(砚台)spring roll(春卷)我们注意到,无论是专用名词还是一般词语绝大多数都是短语性质的。英语从汉语借词更多的是音译:

yum cha (饮茶)

yen(瘾)kaoliang(高粱)wonton(馄饨)tai chi(太极拳)wushu(武术)pin yin(拼音)fengshui(风水)renminbi(人民币)yangko(秧歌)tofu(豆腐)kungfu(功夫)chow fan(炒饭)

chow mein(炒面)suanpan(算盘)

dazibao(大字报)kooli(苦力)

cheongsam(旗袍)

guanxi(关系)yuan hsiao(元宵)typhoon(台风)从统计的结果看,音译词的数量远远超过了意译词。当然也有个别是音译和意译混成的。如:tong oil(桐油)、chop suey(炒杂碎)。最近的一个是taikonaut(太空人)。

通过音译词一旦进入英语词汇,它就有可能出现一系列英语语法特征,即屈折变化。如复数构成:tea /teas、typhoon /typhoons、Taoist /Taoists;动词第三人称单数和过去式变化:tea(teas,teaed)、silk(silks,silked)、shanghai (shanghais,shanghaied)、kowtow (kowtows,kowtowed)。

同时,这些借词能够通过加上英语的后缀鄄ese,鄄ism,鄄ian,鄄tion,鄄phobia,鄄y,鄄ist等,从而派生出许多词:

typhoon(台风)typhonic(台风的)kaolin(高岭土)kaolinize(变成高岭土)Tao(道)Taoism(道教)/Taoist(道家)/Taoistic(道教的)。Confucius(孔子)Confucian(孔子的)/Confucianism(儒家学说)。

Sino(汉、中国)Sino鄄US (中美的)/Sinological (汉学的)/sinologist (汉学家)/si鄄nology(汉学)/sinophobia (恐华)/sinophile (亲华人士)/sinocism (中国特色)/sinicize (使中国化)Mandarin(官话)mandarinic (官僚的)/mandarinate(官职)/mandarinism(官僚)Pekin(北京)pekingology(中国政策研究)/pekingologist(中国政策研究专家)silk(丝绸)silkiness(柔软光洁)/silky(a.柔软的;n.丝光鸡)/silkily(柔软地)/silked(穿丝绸衣服的)/silken (a.柔软的)而且大多数借词都能构成复合词:

pekin duck(北京鸭),Pekin Opera(京剧),Pekin Man(北京猿人)mandarin oil(橘皮油),mandarin duck(鸳鸯),mandarin orange(橘子)tea towel(茶巾),tea tray(茶盘),tea shop(茶馆),tea time(喝茶时间)根据语料库的统计,以tea 在前面的复合词如tea bag 多达81个,而以tea 在后面的复合词如gunpowder tea 也有49个。而根据汪榕培(2000)的统计,由silk +nouns 构成的复合词有41个,由silky+nouns 形成的复合词有15个;由China +nouns 的复合词有46个,Chinese +nouns 的复合词有128个,如china ink,china rose,china clay,Chi鄄na town,Chinese cabbage,Chinese calendar,Chinese copy,Chinese opera,Chinese date。除了派生构词和复合构词外,还有转类词。如Shanghai,不仅有派生词shanghaier(n.诱拐者),还有零派生shanghai(v.诱拐)。而汉语借词,原词是名词,借进后就是名词,很少转为动词或形容词。从shanghai 一词,我们注意到和汉语借词还有一个不同的是,英语借词可以引申出其他原词没有的意义,也就是借词意义的增添,如:

tea:淤茶于茶叶盂茶会榆茶剂虞早茶愚喝茶silk:淤丝于蚕丝盂丝绸榆丝绸服装虞王室律师的绸袍愚蜘蛛吐的丝舆玉米的蕙丝

china:淤瓷器于陶器盂牙齿榆瓷花瓶虞钱。

同类推荐
  • 那些温暖而美好的小事

    那些温暖而美好的小事

    或许你在经历一段美好的感情,或许你有好多珍藏的回忆。或许无关爱情无关友情无关亲情,只是来自陌生的霎时温柔。但那些事情,都曾触动你的心弦,在流年碎影里,让你嘴角上扬,相信美好。生活是一场又一场对美好事物的追逐。趁着年轻,制造比夏天还要温暖的事。本书汇集大量经典感人故事、哲理小文,感情纯真,内容温暖动人。用中英文对照的形式,呈现出人类最柔美的情感、最深刻的思考。内容积极健康,很适合青少年学习阅读。
  • 社会交往英语口语即学即用

    社会交往英语口语即学即用

    取材于人们所从事的社交活动的方方面面,范围广、实用性强。共包括7个部分:社交惯用语、家庭交往、社会生活、电话交往、商务交往、出行交往和社交语气。希望该书对具有中低层次英语水平的读者提高英语口语水平有所帮助。
  • 从零开始学德语,“袋”着走

    从零开始学德语,“袋”着走

    《从零开始学德语,“袋”着走》恰恰满足了初学者的诉求。不仅封面大方美观,内容更是丰富多彩。从基础字母入门,到日常生活、青春校园、职场风云、特色文化等,几乎涵盖了所有你能想到的,以及你若是有机会去德国旅游、生活或是工作能够用到的各个方面。
  • 出行英语会话想说就会说

    出行英语会话想说就会说

    本书通过真实的对话情景以及旅游过程中可能遇到的各类问题,帮助大家掌握英语口语交流的基本技能,内容涉及交通、旅游观光等。本书借鉴了国内外的实用旅游用书,使读者在学习英语口语的同时,能够充分了解各个国家的国家概况、风土人情、异国礼仪等与旅游密不可分的相关信息。
  • 用耳朵听最优美的散文

    用耳朵听最优美的散文

    这本《用耳朵听最优美的散文》以“用耳听”为学习理念,精选了130多篇精致散文,均用词精准简洁,语句流畅优美,将引领学习者进入趣、情、爱与理的博大世界,使其更加充满信心地去追求梦想。每篇文章并配有导读语、词汇注释、长难句解析、背诵指数及外教精心录制的录音。本书将为学习者展现一个美丽新世界并使其英语学习更上层楼。
热门推荐
  • 将军家的小娇娘

    将军家的小娇娘

    阿烟知道,虽然萧正峰现在不过是个三等武将,可是将来却是要封侯的,位极人臣,权倾朝野,那是谁也想不到的风光。她是没想到这一世,这人竟然来自己府中求亲。这算好事,还是坏事?阿烟忍不住打了一个寒颤。不是吧……嫁给一个粗鲁的武夫,她还真有点怕呢……
  • 不完美的家庭

    不完美的家庭

    一个可爱的小女孩安安,在小时候因为见不到爹地而伤心,在长大之后,她不仅找回爹地,而且找到爱人。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • EXO边伯贤唇边血迹

    EXO边伯贤唇边血迹

    你是我一生中最美的遇见,我爱你,爱到无法自拔,可人生偏偏给我开了许多玩笑。一次又一次的失去你,再重新找回,我不知道我还有多少耐心。你喜欢的我都会满足,你想要的一切即使是我的命我都不曾吝啬。留在我身边,好吗?仅仅是陪伴……我是边伯贤,这里是我的故事。------------------------------------------------------=全文内容偏悬疑==本文主EXO成员边伯贤==文章内容纯属虚构,如有雷同不胜荣幸=【IncredibleStudio-BaekENN出品】
  • 多情摄影师:模特公司私密事

    多情摄影师:模特公司私密事

    我是名普通的摄影师,自打遇见她之后,我的一切都改变了。
  • 神之英雄

    神之英雄

    因为一次300年才一次的日全食,天佑,天翔等5人,背负起了拯救地球的命运。是命运还是巧合,是新生还是死亡。黑暗的魔抓在伸向人类,英雄正悄然诞生......
  • 终念

    终念

    一次偶遇与你相见,恶怒冲冲言行对你,你却置之不理,妖孽,’朕‘要收了你!可他偏偏不进套。不知为何将来的事让她对他痛之入骨,雪狼的离去,身上的疤痕........“知道我为什么杀你么?”岁月如梭只对他有恨!“杀了我,你就可以报仇了。”一样的话语一样的人,不一样的只是她的心痛罢了。
  • 真剑傲世

    真剑傲世

    万物生灭,无尽轮回。世间至强无数,开天辟地,星空无敌!然,神通终不敌天数!天命如狱,谁能永恒?叶歌没有仙根本无缘仙途,却无意中获得神秘血珠,吞灵噬仙,脱凡炼真,浴血万劫,一步步踏上真道之路……
  • 斗罗大陆之毁灭传说

    斗罗大陆之毁灭传说

    孩子出生,天地异象;武魂觉醒,惊动大陆;家门被屠,复仇''炼狱''......更多精彩让我们一起见证《斗罗大陆之毁灭传说》!!!本书为作者处女作,希望大家喜欢.
  • 惊仙记

    惊仙记

    仙,一种存在于传说中的幻想。长生,更是潜藏于人心底无法磨灭的执念。当薛凌走出去的那一刻,这个世界变了,来不及准备,只能迈开步,扬起剑,一路向前