“原文”
黄帝问日:肺之令人咳,何也?岐伯对日:五藏六府皆令人咳,非独肺也。帝日:愿闻其状。岐伯日:皮毛者,肺之合也,皮毛先受邪气,邪气以从其合也。其寒饮食入胃,从肺脉上至于肺,则肺寒,肺寒则外内合邪,因而客之,则为肺咳。五藏各以其时受病,非其时,各传以与之。人与天地相参,故五藏各以治时,感于寒则受病,微则为咳,甚者为泄为痛。乘秋则肺先受邪,乘春则肝先受之,乘夏则心先受之,乘至阴则脾先受之,乘冬则肾先受之。
帝日:何以异之?岐伯日:肺咳之状,而喘息有音,甚则唾血。心咳之状,则心痛,喉中介介如梗状,甚则咽肿喉痹。肝咳之状,咳则两胁下痛,甚则不可以转,转则两珐下满。脾咳之状,咳则右胁下痛,阴阴引肩背,甚则不可以动,动则咳剧。肾咳之状,咳则腰背相引而痛,甚则咳涎。
帝日:六府之咳奈何?安所受病?岐伯日:五藏之久咳,乃移于六府。脾咳不已,则胃受之,胃咳之状,咳而呕,呕甚则长虫出。肝咳不已,则胆受之,胆咳之状,咳呕胆汁。肺咳不已,则大肠受之,大肠咳状,咳而遗失。心咳不已,则小肠受之,小肠咳状,咳而失气,气与咳俱失。肾咳不已,则膀胱受之,膀胱咳状,咳而遗溺。
久咳不已,则三焦受之,三焦咳状,咳而腹满,不欲食饮,此皆聚于胃,关于肺,使人多涕唾而面浮肿气逆也。
帝日:治之奈何?岐伯日:治藏者治其俞,治府者治其合,浮肿者治其经。帝日:善。
“译文”
黄帝说:肺脏有病能使人咳嗽这是什么道理?岐伯答道:五脏六腑有病都能使人咳嗽,不单是肺的问题。黄帝说:我想听听咳嗽产生的情况。岐伯说:皮毛与肺相合,若皮毛感受了外邪,外邪可直接传给内合的肺脏。如果再吃了寒冷的饮食,则寒气经肺脉上达于肺,又引起肺寒,这样外在的寒邪与内在的寒饮共同侵犯于肺就形成了肺咳。一般地说,五脏是在各自所主的时令受病,如果咳嗽不是在肺所主的秋令发生,那么,其他时令的咳嗽则是五脏先受邪然后传给肺而产生的。
人和自然界是相应的,故五脏在其所主的时令受了寒邪,使能得病,若轻微的,则发生咳嗽,严重的,寒气人里就成为腹泻、腹痛。所以当秋天的时候,肺先受邪;
当春天的时候,肝先受邪;当夏天的时候,心先受邪;当长夏太阴主时,脾先受邪;当冬天的时候,肾先受邪。
黄帝说:这些咳嗽怎样鉴别呢?岐伯说:肺咳的症状,咳而气喘,呼吸有声,甚至唾血。心咳的症状,咳则心痛,喉中好像有东西梗塞一样,甚至咽喉肿痛闭塞。
肝咳的症状,咳则两侧胁肋下疼痛,甚至痛得不能转侧,转侧则两胁下胀满。脾咳的症状,咳则右胁下疼痛,并隐隐然疼痛牵引肩背,甚至不可以动,一动就会使咳嗽加剧。肾咳的症状,咳则腰背互相牵引作痛,甚至咳吐痰涎。
黄帝说:六腑咳的症状如何?它是怎样形成的?岐伯说:五脏咳日久不愈,则传给六腑。如脾咳不愈,传于胃则为胃咳,胃咳的症状是,咳嗽合并呕吐,严重时会呕出蛔虫;肝咳不愈,传于胆则为胆咳,胆咳的症状是,咳嗽时会呕吐胆汁;肺咳不愈,传于大肠则为大肠咳,大肠咳的症状是,咳嗽的同时会遗出大便;心咳不愈,传于小肠则为小肠咳,小肠咳的症状是,咳嗽时会矢气,即咳嗽与矢气同时发生;肾咳不愈,传于膀胱则为膀胱咳,膀胱咳的症状是咳嗽时小便失禁;久咳不愈,传于三焦则为三焦咳,三焦咳的症状是,咳嗽合并腹满,不想饮食。总之,咳嗽的发生都是邪气聚于胃,而关系到肺,故使人多涕唾,面部水肿,咳嗽气逆。
黄帝说;治疗的方法如何?岐伯说:治五脏的咳嗽,取用本经的俞穴;治六腑的咳嗽,取用本经的合穴;治咳而水肿的,取用有关脏腑的经穴。黄帝说:好!