登陆注册
16075200000006

第6章

-- No, no, Buck Mulligan shouted in pain. I'm not equal to Thomas Aquinas and the fiftyfive reasons he has made to prop it up. Wait till I have a few pints in me first.

He turned to Stephen, saying as he pulled down neatly the peaks of his primrose waistcoat:

-- You couldn't manage it under three pints, Kinch, could you?

-- It has waited so long, Stephen said listlessly, it can wait longer.

-- You pique my curiosity, Haines said amiably. Is it some paradox?

-- Pooh! Buck Mulligan said. We have grown out of Wilde and paradoxes. It's quite simple. He proves by algebra that Hamlet's grandson is Shakespeare's grandfather and that he himself is the ghost of his own father.

-- What? Haines said, beginning to point at Stephen. He himself?

Buck Mulligan slung his towel stolewise round his neck and, bending in loose laughter, said to Stephen's ear:

-- O, shade of Kinch the elder! Japhet in search of a father!

-- We're always tired in the morning, Stephen said to Haines. And it is rather long to tell.

Buck Mulligan, walking forward again, raised his hands.

-- The sacred pint alone can unbind the tongue of Dedalus, he said.

-- I mean to say, Haines explained to Stephen as they followed, this tower and these cliffs here remind me somehow of Elsinore. That beetles o'er his base into the sea, isn't it?

Buck Mulligan turned suddenly for an instant towards Stephen but did not speak. In the bright silent instant Stephen saw his own image in cheap dusty mourning between their gay attires.

-- It's a wonderful tale, Haines said, bringing them to halt again.

Eyes, pale as the sea the wind had freshened, paler, firm and prudent. The seas' ruler, he gazed southward over the bay, empty save for the smokeplume of the mailboat, vague on the bright skyline, and a sail tacking by the Muglins.

-- I read a theological interpretation of it somewhere, he said bemused. The Father and the Son idea. The Son striving to be atoned with the Father.

Buck Mulligan at once put on a blithe broadly smiling face. He looked at them, his wellshaped mouth open happily, his eyes, from which he had suddenly withdrawn all shrewd sense, blinking with mad gaiety. He moved a doll's head to and fro, the brims of his Panama hat quivering, and began to chant in a quiet happy foolish voice:

-- I'm the queerest young fellow that ever you heard.

My mother's a jew, my father's a bird.

With Joseph the joiner I cannot agree,

So here's to disciples and Calvary.

He held up a forefinger of warning.

-- If anyone thinks that I amn't divine

He'll get no free drinks when I'm making the wineBut have to drink water and wish it were plainThat I make when the wine becomes water again.

He tugged swiftly at Stephen's ashplant in farewell and, running forward to a brow of the cliff, fluttered his hands at his sides like fins or wings of one about to rise in the air, and chanted:

-- Goodbye, now, goodbye. Write down all I saidAnd tell Tom, Dick and Harry I rose from the dead.

What's bred in the bone cannot fail me to flyAnd Olivet's breezy... Goodbye, now, goodbye.

He capered before them down towards the fortyfoot hole, fluttering his winglike hands, leaping nimbly, Mercury's hat quivering in the fresh wind that bore back to them his brief birdlike cries.

Haines, who had been laughing guardedly, walked on beside Stephen and said:

-- We oughtn't to laugh, I suppose. He's rather blasphemous. I'm not a believer myself, that is to say. Still his gaiety takes the harm out of it somehow, doesn't it? What did he call it? Joseph the Joiner?

-- The ballad of Joking Jesus, Stephen answered.

-- O, Haines said, you have heard it before?

-- Three times a day, after meals, Stephen said drily.

-- You're not a believer, are you? Haines asked. I mean, a believer in the narrow sense of the word. Creation from nothing and miracles and a personal God.

-- There's only one sense of the word, it seems to me, Stephen said.

Haines stopped to take out a smooth silver case in which twinkled a green stone. He sprang it open with his thumb and offered it.

-- Thank you, Stephen said, taking a cigarette.

Haines helped himself and snapped the case to. He put it back in his sidepocket and took from his waistcoatpocket a nickel tinderbox, sprang it open too, and, having lit his cigarette, held the flaming spunk towards Stephen in the shell of his hands.

-- Yes, of course, he said, as they went on again. Either you believe or you don't, isn't it? Personally I couldn't stomach that idea of a personal God. You don't stand for that, I suppose?

-- You behold in me, Stephen said with grim displeasure, a horrible example of free thought.

He walked on, waiting to be spoken to, trailing his ashplant by his side. Its ferrule followed lightly on the path, squealing at his heels. My familiar, after me, calling Steeeeeeeeeephen. A wavering line along the path. They will walk on it tonight, coming here in the dark. He wants that key. It is mine, I paid the rent. Now I eat his salt bread. Give him the key too. All. He will ask for it. That was in his eyes.

-- After all, Haines began...

Stephen turned and saw that the cold gaze which had measured him was not all unkind.

-- After all, I should think you are able to free yourself. You are your own master, it seems to me.

-- I am the servant of two masters, Stephen said, an English and an Italian.

-- Italian? Haines said.

A crazy queen, old and jealous. Kneel down before me.

-- And a third, Stephen said, there is who wants me for odd jobs.

-- Italian? Haines said again. What do you mean?

-- The imperial British state, Stephen answered, his colour rising, and the holy Roman catholic and apostolic church.

Haines detached from his underlip some fibres of tobacco before he spoke.

-- I can quite understand that, he said calmly. An Irishman must think like that, I daresay. We feel in England that we have treated you rather unfairly. It seems history is to blame.

同类推荐
  • 人生要耐得住寂寞

    人生要耐得住寂寞

    成功非一蹴而就,高尔基曾说过“凡事皆有终结,因此,耐心是赢得成功的一种手段。”爱情亦如此,宁缺毋滥。我选择用一生独自等待,我的成功……我的爱……
  • A Passion in the Desert

    A Passion in the Desert

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 饭店英语对答如流

    饭店英语对答如流

    内容鲜活,并且深入饭店组织,分别从前台部、客房部、餐饮部、商务部、商场部、康乐部展现各种英语对话情景,能满足国内饭店行业员工学习英语日常对话及接待外宾的基本需要,也能提高国内各大饭店的整体形象和员工的素质。
  • 美国历史(英文版)

    美国历史(英文版)

    《美国学生历史》(英汉双语版)出版问市后,受到众多读者欢迎,不少读者期望能买到英文原版关于美国历史的教材,《美国历史》正是为满足这部分读者纯英文阅读的需求。这本全英文版的《美国历史》由美国著名历史学家比尔德编写,以西方人的视角,深入浅出地介绍了从殖民地时期到世界大战期间美国历史上的重大事件与文明发展。《美国历史》按不同历史时期,分知识点,一一讲述,便于理解记忆。为使读者更好地理解和掌握各章的重点和难点,每章末尾还附有练习题和思考题。文中还配有相应的插图,便于对不同地域和各个时期人物及事件有更直观感受。
  • 从零开始学德语,“袋”着走

    从零开始学德语,“袋”着走

    《从零开始学德语,“袋”着走》恰恰满足了初学者的诉求。不仅封面大方美观,内容更是丰富多彩。从基础字母入门,到日常生活、青春校园、职场风云、特色文化等,几乎涵盖了所有你能想到的,以及你若是有机会去德国旅游、生活或是工作能够用到的各个方面。
热门推荐
  • 我真没开码字挂

    我真没开码字挂

    蒲垓,蒲松龄的蒲,垓下之战的垓,网文界废材一个,工地上班者,然而四处碰壁,意外下获得一支妙用无穷的神笔……
  • 最强娱乐主宰

    最强娱乐主宰

    一次重生,成就一段辉煌。当站在世界顶峰,龙辉不禁喊出:"这个世界,我是唯一的主宰·····哎呀,老婆打我干嘛?"谁叫你乱喊,好吵。”宅男重生到一个娱乐业落后的世界,凭借系统与前世的记忆,成为娱乐主宰,成就永恒和辉煌。本文略轻松,女主不唯一,但不种马。不要问我为什么猪脚可以多娶老婆,这是平行世界。第一次写书,不好看请见谅,书友群580014103
  • 戏瑕

    戏瑕

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 异世穿越者的平凡生活

    异世穿越者的平凡生活

    穿越者宋景穿越后按部就班的生活着,突然有一天发现自己竟然成了……
  • 中国历史上的“坏”女人

    中国历史上的“坏”女人

    被世人蔑称为“七为夫人”、“九为寡妇”的夏姬真的嫁了七次,以采补术克死了九个男人吗?千古一帝秦始皇的母亲赵姬真的如史话中那样,是一个淫乱无度的妓女吗?一代明君唐太宗宠爱的高阳公主为什么性情乖戾,身为皇家金枝玉叶却作奸犯险?千古第一女“丞相”上官婉儿有着怎样波折艰辛的人生经历?在这些众口相传的坏女人身上究竟发生了怎样刻骨铭心的事情,让她们前后性情大变,在人性的道路上迷失了方向?
  • 棋道争锋

    棋道争锋

    这是一个神奇的象棋世界,棋者通过修炼棋道,可以获得强大的棋道之力。排兵布阵,局成杀敌。调兵遣将,横扫千军。少年棋童不鸣则已,一鸣惊人,踏上棋道争锋之路!新人新书,请多收藏,百万长篇,质量为上!本书群号:547087377
  • 妃常逆天:绝色废柴小姐

    妃常逆天:绝色废柴小姐

    她是落魄废柴的云府四小姐,他是世人皆恐的安王殿下;她是21世纪的黑道女王,一朝背叛她离奇穿越。他宠她上天入地,她带给他一次又一次惊喜。“你怎么总是阴魂不散。”“因为你是本王认准的丫头啊”“我可是废柴?”“那真是石头里捡到玉石了”“可是我在沐浴对吗?”“没事,我不在乎。”当她霸气宣誓“你是我的,世界也是我的”,他微微一笑,宠溺的揉揉她的头。曾经负我,伤我,辱我的人,统统纳命来!
  • 重生豪门便宜老公萌宝贝

    重生豪门便宜老公萌宝贝

    要说这林孜锦这辈子最后悔什么事情,那便是自己一直没擦干净眼睛被渣男所骗至死,自己一手打造集团在自己28岁生日被渣男所夺自己死于非命。一直想过平淡生活却终不得愿。天不灭我,重生豪门太太,年纪轻轻却多出来个冷酷老公和可爱宝宝。从此,世上少了个林孜锦,少了个代号狐狸的特工。
  • 豪门恋情:浅浅的微笑

    豪门恋情:浅浅的微笑

    本作品由米小璃著。文浅浅、微笑,这两个名字无一不在提醒着景天宏他要做什么。可是当他遇到了文浅浅,微笑在他心中住下的地方已经为文浅浅腾出了一篇广阔的天空....时过境迁,当他已经爱上了文浅浅,微笑再次出现,他该何去何从,又该如何选择?
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、