登陆注册
15804300000015

第15章

"But there, she can afford to," said Aunt Hitty Tarbox; "she's pretty middlin' wealthy for Edgewood. And it's lucky she is, for she 'bout feeds that boy o' Croft's. No wonder he wants her to fill him up, after six years of the Widder Buck's victuals. Aurelia Buck can take good flour and sugar, sweet butter and fresh eggs, and in ten strokes of her hand she can make 'em into something the very hogs'll turn away from. I declare, it brings the tears to my eyes sometimes when I see her coming out of Croft's Saturday afternoons, and think of the stone crocks full of nasty messes she's left behind her for that innocent man and boy to eat up . . . Anthony goes to see Miss Butterfield consid'able often. Of course it's awstensibly to walk home with Davy, or do an errand or something, but everybody knows better. She went down to Croft's pretty nearly every day when his cousin Maria from Bridgton come to house-clean. Maria suspicioned something, I guess. Anyhow, she asked me if Miss Butterfield's two hundred a year was in gov'ment bonds. Anthony's eyesight ain't good, but I guess he could make out to cut cowpons off . . . It would be strange if them two left-overs should take an' marry each other;though, come to think of it, I don't know's 't would neither. He's blind, to be sure, and can't see her scarred face. It's a pity she ain't deef, so 't she can't hear his everlastin' fiddle. She's lucky to get any kind of a husband; she's too humbly to choose. I declare, she reminds me of a Jack-o'-lantern, though if you look at the back of her, or see her in meetin' with a thick veil on, she's about the best appearin' woman in Edgewood . . . I never seen anybody stiffen up as Anthony has. He had me make him three white shirts and three gingham ones, with collars and cuffs on all of 'em. It seems as if six shirts at one time must mean something out o' the common!"Aunt Hitty was right; it did mean something out of the common. It meant the growth of an all-engrossing, grateful, divinely tender passion between two love-starved souls. On the one hand, Lyddy, who though she had scarcely known the meaning of love in all her dreary life, yet was as full to the brim of all sweet, womanly possibilities of loving and giving as any pretty woman; on the other, the blind violin maker, who had never loved any woman but his mother, and who was in the direst need of womanly sympathy and affection.

Anthony Croft, being ministered unto by Lyddy's kind hands, hearing her sweet voice and her soft footstep, saw her as God sees, knowing the best; forgiving the worst, like God, and forgetting it, still more like God, I think.

And Lyddy? There is no pen worthy to write of Lyddy. Her joy lay deep in her heart like a jewel at the bottom of a clear pool; so deep that no ripple or ruffle on the surface could disturb the hidden treasure. If God had smitten these two with one hand, he had held out the other in tender benediction.

There had been a scene of unspeakable solemnity when Anthony first told Lyddy that he loved her, and asked her to be his wife. He had heard all her sad history by this time, though not from her own lips, and his heart went out to her all the more for the heavy cross that had been laid upon her. He had the wit and wisdom to put her affliction quite out of the question, and allude only to her sacrifice in marrying a blind man, hopelessly and helplessly dependent on her sweet offices for the rest of his life, if she, in her womanly mercy, would love him and help him bear his burdens.

When his tender words fell upon Lyddy's dazed brain she sank beside his chair, and, clasping his knees, sobbed: "I love you, I cannot help loving you, I cannot help telling you I love you! But you must hear the truth, you have heard it from others, but perhaps they softened it. If I marry you, people will always blame me and pity you. You would never ask me to be your wife if you could see my face; you could not love me an instant if you were not blind.""Then I thank God unceasingly for my infirmity," said Anthony Croft, as he raised her to her feet.

Anthony and Lyddy Croft sat in the apple orchard, one warm day in late spring.

Anthony's work would have puzzled a casual on-looker. Ten stout wires were stretched between two trees, fifteen or twenty feet apart, and each group of five represented the lines of the musical staff.

Wooden bars crossed the wires at regular intervals, dividing the staff into measures. A box with many compartments sat on a stool beside him, and this held bits of wood that looked like pegs, but were in reality whole, half, quarter, and eighth notes, rests, flats, sharps, and the like. These were cleft in such a way that he could fit them on the wires almost as rapidly as his musical theme came to him, and Lyddy had learned to transcribe with pen and ink the music she found in wood and wire. He could write only simple airs in this way, but when he played them on the violin they were transported into a loftier region, such genius lay in the harmony, the arabesque, the delicate lacework of embroidery with which the tune was inwrought;now high, now low, now major, now minor, now sad, now gay, with one thrilling, haunting cadence recurring again and again, to be watched for, longed for, and greeted with a throb of delight.

Davy was reading at the window, his curly head buried in a well-worn Shakespeare opened at "Midsummer Night's Dream." Lyddy was sitting under her favourite pink apple-tree, a mass of fragrant bloom, more beautiful than Aurora's morning gown. She was sewing; lining with snowy lawn innumerable pockets in a square basket that she held in her lap. The pockets were small, the needles were fine, the thread was a length of cobweb. Everything about the basket was small except the hopes that she was stitching into it; they were so great that her heart could scarcely hold them. Nature was stirring everywhere. The seeds were springing in the warm earth. The hens were clucking to their downy chicks just out of the egg. The birds were flying hither and thither in the apple-boughs, and there was one little home of straw so hung that Lyddy could look into it and see the patient mother brooding her nestlings. The sight of her bright eyes, alert for every sign of danger, sent a rush of feeling through Lyddy's veins that made her long to clasp the tiny feathered mother to her own breast.

A sweet gravity and consecration of thought possessed her, and the pink blossoms falling into her basket were not more delicate than the rose-coloured dreams that flushed her soul.

Anthony put in the last wooden peg, and taking up his violin called, "Davy, boy, come out and tell me what this means!"Davy was used to this; from a wee boy he had been asked to paint the changing landscape of each day, and to put into words his uncle's music.

Lyddy dropped her needle; the birds stopped to listen, and Anthony played.

"It is this apple-orchard in May-time," said Davy; "it is the song of the green things growing, isn't it?""What do say, dear?" asked Anthony, turning to his wife.

Love and content had made a poet of Lyddy. "I think Davy is right,"she said. "It is a dream of the future, the story of all new and beautiful things growing out of the old. It is full of the sweetness of present joy, but there is promise and hope in it besides. It is as if the Spring was singing softly to herself because she held the baby Summer in her arms."Davy did not quite understand this, though he thought it pretty; but Lyddy's husband did, and when the boy went back to his books, he took his wife in his arms and kissed her twice--once for herself, and then once again.

End

同类推荐
  • El Dorado

    El Dorado

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 怀紫阁隐者

    怀紫阁隐者

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 周子全书

    周子全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大方广佛华严经六十卷

    大方广佛华严经六十卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 睽车志

    睽车志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 不甘心平凡那就呐喊

    不甘心平凡那就呐喊

    千年难遇的商界奇才,俯视商业风云。身旁全能秘书,翻开一世孽缘。
  • 我也侃侃苏东坡

    我也侃侃苏东坡

    苏轼,字子瞻,号东坡居士,世称苏东坡。苏轼是宋代文学最高成就的代表,在诗、词、散文、书、画等方面取得了很高的成就。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”;其散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一;苏轼亦善书,为“宋四家”之一。传记作品《我也侃侃苏东坡》,带给你不一样的东坡感受……
  • 重生之锦绣庶后

    重生之锦绣庶后

    西楚先帝,一朝驾崩,举国悲怆,殉葬后宫。她不过只为求得一寸幸福的小小宫女,却被命运之手推向死亡,旧主背叛她,亲友背叛她,就连她最为信任的男人都要背叛她,涅槃不过于重生,铮铮断发为她悲哀的过往划上记号。重重深院,她攀枝而上,只为活在人之上。金砖高墙,她工于心计,只为寻得过往真相。蛟岚沙场,她精于兵法,兜兜转转却嫁为他人为妃。至始至终,她的眼里除了复仇、计谋,却也留存一方土地给那个在皇族斗争中步步成长的男子。
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 傻妞不傻:我是灵女我怕谁!

    傻妞不傻:我是灵女我怕谁!

    吴桐陪同奶奶去青山寺上香,却被神秘大师告知自己是千年一现世的灵女!········“啊-”当吴桐回到自己的房间时,简直不敢相信自己的眼睛,天啊,谁能告诉她到底发生了什么事情!她狭小的房间里都是些什么啊?:青龙!!白虎!!!朱雀!!!!!玄武!!!!!这四个怪物竟然在她进来之后就步调一致的朝她走(爬,飞,跳)过来,匍匐到地上,竟是发出了人的声音:“主人!”啊——··················“呼风唤雨,召唤百兽,心念所致,天亦顺从!”做灵女竟然这么好啊········还沉醉在自己有普通人无法拥有的灵力的喜悦中的时候,悲催的事情就这么发生了:她竟然倒霉的出了车祸!是哪个酒鬼在背后撞我?!我明明在人行道上好好的行走啊!一觉醒来,竟然发现自己离奇的穿越了!穿就穿吧,竟然还穿在了一个傻妞的身上!“什么?这个傻妞还是未来太子妃(人家最讨厌宫中生活了)!这个傻妞竟然是天蓝国大将军的嫡长女......从小就弱智......每天都在别人的冷嘲热讽和百般欺凌下过活......欺负她的都是自己的妹妹,什么?竟然丫鬟仆人也敢随意欺凌她?好吧,这些事实她都接受!不过这些事实都将成为往事,谁叫她吴桐占据了傻妞的身体呢,自然也要好好的保护这身躯喽!......皇帝,皇后,太子!又怎样!人不犯我,我不烦人,人若犯我,睚眦必报!......看万能灵女如何在古代风生水起!唯我独尊!······本文轻松,搞笑,具体的看文吧,不多介绍了·····每日四更·······看文的亲们一定要留下足迹哦,传说财神爷特别眷顾那些收藏,推荐加评论,送花,送笔送咖啡的孩子们!不信,你收藏偶的文!保证你时来运转,合家欢乐,万事如意!收藏吧,偶每日四更哦······简介无力,看文吧······推荐新文《再续前缘:冷皇的香妃》http://novel.hongxiu.com/a/547049/
  • 首席离婚律师:BOSS很任性

    首席离婚律师:BOSS很任性

    简介无能,请看正文:她是兼职的离婚律师,自诩愿望是世界和平,人人都离婚,大家一起来单身。他似笑非笑地看着面前这个小女人,“哦?不结婚?”呃呃呃,作为一位已婚妇女,她的确是不应该打着单身主义者的名号骗钱。但是,怎奈囊中羞涩,迫不得已为之。这位大叔求别戳穿。被称之为大叔的严原爵笑了,二话不说,直接横抱起小女人,往车里走去。呜呜,我的单子......某女人还不死心,试图挣脱怀抱。只是,力量悬殊,简七终于后悔了,早知道小时候多吃一点。顺便看了看某大叔的脸色,还好,只是有点阴沉,回家应该不会太狠吧......应该吧。总而言之,这就是一个老来得妻的大叔宠老婆的故事。
  • 痞子女的幸福生活

    痞子女的幸福生活

    当年的阳光依旧,当年的他极其帅气,那帅气的脸上还带着丝孩子气,现在的他呢?全变了。我开始感叹人生,痞子女又夏终于又踢到铁板了。
  • 送清敬闍黎归浙西

    送清敬闍黎归浙西

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曾国藩家书

    曾国藩家书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • wei小说—夙涅重笙

    wei小说—夙涅重笙

    他是噬king。她是魔法师。他们重小便相识。他的不告而别让她心中充满恨意。刀光剑影,樱花血舞。他为她而死。夕阳落下,修罗场上。她为他痛苦。‖微小说‖‖仅5000多字‖‖微痛‖