登陆注册
15754000000002

第2章 ACROSS THE PLAINS(2)

Children fell, and were picked up to be rewarded by a blow. One child, who had lost her parents, screamed steadily and with increasing shrillness, as though verging towards a fit; an official kept her by him, but no one else seemed so much as to remark her distress; and I am ashamed to say that I ran among the rest. I was so weary that I had twice to make a halt and set down my bundles in the hundred yards or so between the pier and the railway station, so that I was quite wet by the time that I got under cover. There was no waiting-room, no refreshment room; the cars were locked; and for at least another hour, or so it seemed, we had to camp upon the draughty, gaslit platform. I sat on my valise, too crushed to observe my neighbours; but as they were all cold, and wet, and weary, and driven stupidly crazy by the mismanagement to which we had been subjected, I believe they can have been no happier than myself. I bought half-a-dozen oranges from a boy, for oranges and nuts were the only refection to be had. As only two of them had even a pretence of juice, I threw the other four under the cars, and beheld, as in a dream, grown people and children groping on the track after my leavings.

At last we were admitted into the cars, utterly dejected, and far from dry. For my own part, I got out a clothes-brush, and brushed my trousers as hard as I could till I had dried them and warmed my blood into the bargain; but no one else, except my next neighbour to whom I lent the brush, appeared to take the least precaution.

As they were, they composed themselves to sleep. I had seen the lights of Philadelphia, and been twice ordered to change carriages and twice countermanded, before I allowed myself to follow their example.

TUESDAY. - When I awoke, it was already day; the train was standing idle; I was in the last carriage, and, seeing some others strolling to and fro about the lines, I opened the door and stepped forth, as from a caravan by the wayside. We were near no station, nor even, as far as I could see, within reach of any signal. A green, open, undulating country stretched away upon all sides. Locust trees and a single field of Indian corn gave it a foreign grace and interest;but the contours of the land were soft and English. It was not quite England, neither was it quite France; yet like enough either to seem natural in my eyes. And it was in the sky, and not upon the earth, that I was surprised to find a change. Explain it how you may, and for my part I cannot explain it at all, the sun rises with a different splendour in America and Europe. There is more clear gold and scarlet in our old country mornings; more purple, brown, and smoky orange in those of the new. It may be from habit, but to me the coming of day is less fresh and inspiriting in the latter; it has a duskier glory, and more nearly resembles sunset;it seems to fit some subsequential, evening epoch of the world, as though America were in fact, and not merely in fancy, farther from the orient of Aurora and the springs of day. I thought so then, by the railroad side in Pennsylvania, and I have thought so a dozen times since in far distant parts of the continent. If it be an illusion it is one very deeply rooted, and in which my eyesight is accomplice.

Soon after a train whisked by, announcing and accompanying its passage by the swift beating of a sort of chapel bell upon the engine; and as it was for this we had been waiting, we were summoned by the cry of "All aboard!" and went on again upon our way. The whole line, it appeared, was topsy-turvy; an accident at midnight having thrown all the traffic hours into arrear. We paid for this in the flesh, for we had no meals all that day. Fruit we could buy upon the cars; and now and then we had a few minutes at some station with a meagre show of rolls and sandwiches for sale;but we were so many and so ravenous that, though I tried at every opportunity, the coffee was always exhausted before I could elbow my way to the counter.

Our American sunrise had ushered in a noble summer's day. There was not a cloud; the sunshine was baking; yet in the woody river valleys among which we wound our way, the atmosphere preserved a sparkling freshness till late in the afternoon. It had an inland sweetness and variety to one newly from the sea; it smelt of woods, rivers, and the delved earth. These, though in so far a country, were airs from home. I stood on the platform by the hour; and as Isaw, one after another, pleasant villages, carts upon the highway and fishers by the stream, and heard cockcrows and cheery voices in the distance, and beheld the sun, no longer shining blankly on the plains of ocean, but striking among shapely hills and his light dispersed and coloured by a thousand accidents of form and surface, I began to exult with myself upon this rise in life like a man who had come into a rich estate. And when I had asked the name of a river from the brakesman, and heard that it was called the Susquehanna, the beauty of the name seemed to be part and parcel of the beauty of the land. As when Adam with divine fitness named the creatures, so this word Susquehanna was at once accepted by the fancy. That was the name, as no other could be, for that shining river and desirable valley.

同类推荐
热门推荐
  • 天荒册

    天荒册

    方界,天圆地方,故此为名。混沌初开之际,天地诞生五柱,于天地之间,缓慢延伸,开天辟地。四柱于方界四角,上刻字支,界中一柱,五柱之首,上属无字,世间生灵名其曰:极。天地初开,界分两气,玄气缠于极柱,由中向外扩散,其性淡漠温和,此处生灵吸收玄气为之修行,故性格平和。元气接连四支柱,封锁方界,由外而内聚拢,其性暴烈诡诈,故此处生灵涂炭,有佼佼种族承受元气,与之修行,成一世强者,但好杀伐。二气互不相融,如正邪水火,碰撞之处成为界壁,将方界分成北、南、东、中、西五州。
  • 诛世武神

    诛世武神

    翻手为云,覆手为雨。掌缘生灭,一眼诛世。少年起于微末,背负血仇,独斗天地,纵横苍茫,武道独尊。若人要阻我,怎能如愿,以杀止杀!若天要阻我,何须理会,一掌灭之!
  • 十年的你和我

    十年的你和我

    如果十年之后我去找你,你会不会忘了我。如果十年之后我还爱你,你会不会也还爱我。如果十年之后我还相信爱情,你会不会也相信我。
  • 篱跃农门

    篱跃农门

    穿越成农家女,愚孝的父亲,软弱的母亲,重男轻女的爷爷,事不关己的奶奶,一堆极品亲戚,看小篱怎么篱跃农门。新手简介无能......求推荐,求推荐,求推荐,求推荐......
  • 永远到不了的时光

    永远到不了的时光

    红红火火红红火火哈哈哈哈哈哈被活活被海报机会好好喝你叫姐姐
  • 鱼泪

    鱼泪

    千年前,人鱼公主被人类王子无情背叛及杀害当鲜血洒满大海,人鱼公主消失化为泡沫,千万只人鱼在海中悲鸣有谁听到那绝望的歌声?千年后,又有人鱼公主,被剥夺了魔力,视觉,听觉,却依旧义无反顾地爱上了人类千年的悲剧是否会再次重演千年的仇恨是否能就此停止人鱼是容易动情的动物,一旦爱上了人类,便万劫不复······
  • 咬主之人

    咬主之人

    壮士弯弓兮,难驱贪狼;袍泽永暮兮,独悲吾怆;封侯万户兮,寡妻无子;满衣血泪兮,故人来悼;黄泉路深兮,七关徘徊;钟鼓喧天兮,歌咏为汝;秋风寒襟兮,灵驾再降;煮酒共斟兮,英魂不无。
  • 邪君盛宠刁蛮女

    邪君盛宠刁蛮女

    一朝穿越某女见某妖艳男子,惊叹之余说道:“祸害,真是祸害,为了避免天下少女相互残杀,我收了你吧!以解救众生。”某男,听完,脸色难看至极,看着某女说道:“丑女想的美,本邪君可是天下第一美男子,其是你想收就收。”片段二,某妖艳男子,当众人的面看着某丑女宠溺地说道:“娘子,天色已晚,我门回去休息可好?”某女微微一笑,说道:“你是谁啊!我一丑女怎么呢过配你天下美男,我看你是认错人了。”某女话音未落,某男直接伸手抱起某女,离开。留下众人一脸惊愕。
  • 汤姆索亚历险记(世界最美儿童文学第二辑)

    汤姆索亚历险记(世界最美儿童文学第二辑)

    《汤姆·索亚历险记》是美国著名小说家马克·吐温的代表作,发表 于1876年。小说描述的是以汤姆·索亚为首的一群孩子丰富多彩的浪漫生 活。他们为了摆脱枯燥无味的功课、虚伪的教义和呆板的生活环境,做出 了种种冒险的事。《汤姆·索亚历险记》这部小说虽是为儿童写的,但又是一本写给所 有人看的读物。正如马克·吐温在原序中写的:“写这本小说,我主要是 为了娱乐孩子们,但我希望大人们不要因为这是本小孩子看的书就将它束 之高阁。”因为阅读这部小说能让“成年人从中想起当年的自己,那时的 情感、思想、言谈以及一些令人不可思议的做法”。
  • 愿言思子醉流年

    愿言思子醉流年

    时光流逝,红尘滚滚,韶华易逝。谁还记得那几年,暖人心扉的如阳光般灿烂的笑颜,如梦一般留在每一个少年少女的记忆里!最暖心的青春故事,最醉人的青涩爱恋。——愿言思子醉流年,在流年中深深怀念着对方。