登陆注册
15746500000017

第17章 SCENE III.(2)

mistook in you! MISTRESS FORD Why, alas, what's the matter? MISTRESS PAGE Your husband's coming hither, woman, with all the officers in Windsor, to search for a gentleman that he says is here now in the house by your consent, to take an ill advantage of his assence: you are undone. MISTRESS FORD 'Tis not so, I hope. MISTRESS PAGE Pray heaven it be not so, that you have such a man here! but 'tis most certain your husband's coming, with half Windsor at his heels, to search for such a one. I come before to tell you. If you know yourself clear, why, I am glad of it; but if you have a friend here convey, convey him out. Be not amazed; call all your senses to you; defend your reputation, or bid farewell to your good life for ever. MISTRESS FORD What shall I do? There is a gentleman my dear friend; and I fear not mine own shame so much as his peril: I had rather than a thousand pound he were out of the house. MISTRESS PAGE For shame! never stand 'you had rather'

and 'you had rather:' your husband's here at hand, bethink you of some conveyance: in the house you cannot hide him. O, how have you deceived me! Look, here is a basket: if he be of any reasonable stature, he may creep in here; and throw foul linen upon him, as if it were going to bucking: or--it is whiting-time --send him by your two men to Datchet-mead. MISTRESS FORD He's too big to go in there. What shall I do? FALSTAFF [Coming forward] Let me see't, let me see't, O, let me see't! I'll in, I'll in. Follow your friend's counsel. I'll in. MISTRESS PAGE What, Sir John Falstaff! Are these your letters, knight? FALSTAFF I love thee. Help me away. Let me creep in here.

I'll never--

Gets into the basket; they cover him with foul linen MISTRESS PAGE Help to cover your master, boy. Call your men, Mistress Ford. You dissembling knight! MISTRESS FORD What, John! Robert! John!

Exit ROBIN

Re-enter Servants Go take up these clothes here quickly. Where's the cowl-staff? look, how you drumble! Carry them to the laundress in Datchet-meat; quickly, come.

Enter FORD, PAGE, DOCTOR CAIUS, and SIR HUGH EVANS FORD Pray you, come near: if I suspect without cause, why then make sport at me; then let me be your jest;I deserve it. How now! whither bear you this? Servant To the laundress, forsooth. MISTRESS FORD Why, what have you to do whither they bear it? You were best meddle with buck-washing. FORD Buck! I would I could wash myself of the buck!

Buck, buck, buck! Ay, buck; I warrant you, buck;and of the season too, it shall appear.

Exeunt Servants with the basket Gentlemen, I have dreamed to-night; I'll tell you my dream. Here, here, here be my keys: ascend my chambers; search, seek, find out: I'll warrant we'll unkennel the fox. Let me stop this way first.

Locking the door So, now uncape. PAGE Good Master Ford, be contented: you wrong yourself too much. FORD True, Master Page. Up, gentlemen: you shall see sport anon: follow me, gentlemen.

Exit SIR HUGH EVANS This is fery fantastical humours and jealousies. DOCTOR CAIUS By gar, 'tis no the fashion of France;it is not jealous in France. PAGE Nay, follow him, gentlemen; see the issue of his search.

Exeunt PAGE, DOCTOR CAIUS, and SIR HUGH EVANS MISTRESS PAGE Is there not a double excellency in this? MISTRESS FORD I know not which pleases me better, that my husband is deceived, or Sir John. MISTRESS PAGE What a taking was he in when your husband asked who was in the basket! MISTRESS FORD I am half afraid he will have need of washing; so throwing him into the water will do him a benefit. MISTRESS PAGE Hang him, dishonest rascal! I would all of the same strain were in the same distress. MISTRESS FORD I think my husband hath some special suspicion of Falstaff's being here; for I never saw him so gross in his jealousy till now. MISTRESS PAGE I will lay a plot to try that; and we will yet have more tricks with Falstaff: his dissolute disease will scarce obey this medicine. MISTRESS FORD Shall we send that foolish carrion, Mistress Quickly, to him, and excuse his throwing into the water; and give him another hope, to betray him to another punishment? MISTRESS PAGE We will do it: let him be sent for to-morrow, eight o'clock, to have amends.

Re-enter FORD, PAGE, DOCTOR CAIUS, and SIR HUGH EVANS FORD I cannot find him: may be the knave bragged of that he could not compass. MISTRESS PAGE [Aside to MISTRESS FORD] Heard you that? MISTRESS FORD You use me well, Master Ford, do you? FORD Ay, I do so. MISTRESS FORD Heaven make you better than your thoughts! FORD Amen! MISTRESS PAGE You do yourself mighty wrong, Master Ford. FORD Ay, ay; I must bear it. SIR HUGH EVANS If there be any pody in the house, and in the chambers, and in the coffers, and in the presses, heaven forgive my sins at the day of judgment! DOCTOR CAIUS By gar, nor I too: there is no bodies. PAGE Fie, fie, Master Ford! are you not ashamed?

What spirit, what devil suggests this imagination?

I

would not ha' your distemper in this kind for the wealth of Windsor Castle. FORD 'Tis my fault, Master Page: I suffer for it. SIR HUGH EVANS You suffer for a pad conscience: your wife is as honest a 'omans as I will desires among five thousand, and five hundred too. DOCTOR CAIUS By gar, I see 'tis an honest woman. FORD Well, I promised you a dinner. Come, come, walk in the Park: I pray you, pardon me; I will hereafter make known to you why I have done this. Come, wife; come, Mistress Page. I pray you, pardon me;pray heartily, pardon me. PAGE Let's go in, gentlemen; but, trust me, we'll mock him. I do invite you to-morrow morning to my house to breakfast: after, we'll a-birding together;I

have a fine hawk for the bush. Shall it be so? FORD Any thing. SIR HUGH EVANS If there is one, I shall make two in the company. DOCTOR CAIUS If dere be one or two, I shall make-a the turd. FORD Pray you, go, Master Page. SIR HUGH EVANS I pray you now, remembrance tomorrow on the lousy knave, mine host. DOCTOR CAIUS Dat is good; by gar, with all my heart! SIR HUGH EVANS A lousy knave, to have his gibes and his mockeries!

同类推荐
  • 禅源诸诠集

    禅源诸诠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Waifs and Strays

    Waifs and Strays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 月河所闻集

    月河所闻集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 登岭望

    登岭望

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 客尘医话

    客尘医话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 微博猎奇小札

    微博猎奇小札

    这本由锦衣师爷编著的《微博猎奇小札》集齐了网络上颇受好评的上百个恐怖笑话和微型恐怖小故事,轻松易读,风趣幽默,耐人寻味。读者们在学习工作之余、等车中、旅途上,各种场合都可以翻阅,能给读者带来更多的欢乐。以网络上流传的微小恐怖故事和段子为主打,目录可分为惊悚恐怖,悬疑推理,温情诡事等等,看一个小故事即能领略到恐怖的意境,是职场人士,在校学生,宅男宅女减压的好伙伴。
  • 末日作家

    末日作家

    在科技高速发达的23世纪,人类迎来了一个新的时代。但“作家”这一久远的职业,消失在了人们的生活中……
  • 太乙天帝

    太乙天帝

    群星陨落纷争起,群魔乱舞天下寒;待到群星聚义时,还我天下太平年……蛮荒森林与世隔绝,山外世界多彩缤纷;仁人志士挥洒热血,几多英豪对酒当歌;神魔大战惊天泣地,独霸星空号令群雄。蛮荒村落少年程星,经过多年摸爬滚打,逐步攀升武道巅峰。善良的村民和蔼可亲,凶猛的妖兽咆哮山林,强大的武修飞天遁地,嗜血的魔族残忍无情。人间有情,七星聚义。当群星闪耀、众神归来,迷雾终会消散,黑暗终将破除……
  • 快穿系统:女配逆袭计划

    快穿系统:女配逆袭计划

    她被两个男人伤害过,第一个是身,第二个却是心!在第一次伤害后,开启了系统穿越模式;在世界中交出了一颗心,却不想他要的只是灵魂!呵,心既然给了,便不想要了,没有心,有什么大不了?简介废不喜勿喷请尽情跳坑
  • 诺言梦

    诺言梦

    诺言,一个异界的灵魂,投生在人间,本来可以就要接着过美丽人生,但是,经历爸爸妈妈的离异后,美好的人生给彻底的撕裂,还有什么更加难以看见的路等着她呢……
  • 不单纯的兄弟

    不单纯的兄弟

    本来打算拿下青梅竹马,结果一个不小心让跑到了伦敦。再见他的时间,自己的小毛孩已经长大了,比自己还要魄力。不过没关系,他带着自己的男朋友生活,自己也不能插入一脚。主cp:术束副cp:袄邦
  • 俏皮公主的皇帝驸马

    俏皮公主的皇帝驸马

    她是南熙国最美丽淘气的小公主,却要和亲给北瑞国年过花甲的老皇帝。这是敌人的诱敌之计吗?老皇帝突然暴毙,对王位争夺的骨肉相残,更是一场血雨腥风的阴谋。新皇登基,看俏皮公主怎么玩转皇宫。
  • 炼仙尘

    炼仙尘

    低劣的灵根,注定仙道无缘,一颗诡异的传承珠,带来无尽的希望。神秘的傀儡,掀起一场旷古大战。身怀异宝,面对无尽的追杀,洒然一笑面对。宝物不行,我炼……丹药不好,我炼……什么?仙道……哼……我照炼不误……在我玉珠之下,还有什么不能放入一炼的……满天星辰都不在话下……一珠在手,天下我有,珠炼天下,炼尽红尘,炼尽仙道。
  • 爱情向左

    爱情向左

    与其说这是一本创作集,不如说是一个人的编年史,什么陈年烂谷子的事件想法都有。要读者陪自己走上一段疲惫乏味的旅途,当然极为不妥,于写作的一方,却篇篇有保留的必要,各个阶段的形态用文字的福尔马林浸泡着,成为供专业人士作研究之用的个例标本。
  • 终是梦,心悦君兮君不知

    终是梦,心悦君兮君不知

    到头来,兜兜转转,只道是:心悦君兮君不知……