登陆注册
15724500000057

第57章 CHAPTER VIII.(2)

"Visible and tangible products of the Past, again, I reckon up to the extent of three: Cities, with their Cabinets and Arsenals; then tilled Fields, to either or to both of which divisions Roads with their Bridges may belong; and thirdly--Books. In which third truly, the last invented, lies a worth far surpassing that of the two others. Wondrous indeed is the virtue of a true Book. Not like a dead city of stones, yearly crumbling, yearly needing repair; more like a tilled field, but then a spiritual field: like a spiritual tree, let me rather say, it stands from year to year, and from age to age (we have Books that already number some hundred and fifty human ages); and yearly comes its new produce of leaves (Commentaries, Deductions, Philosophical, Political Systems; or were it only Sermons, Pamphlets, Journalistic Essays), every one of which is talismanic and thaumaturgic, for it can persuade men. O thou who art able to write a Book, which once in the two centuries or oftener there is a man gifted to do, envy not him whom they name City-builder, and inexpressibly pity him whom they name Conqueror or City-burner! Thou too art a Conqueror and Victor; but of the true sort, namely over the Devil: thou too hast built what will outlast all marble and metal, and be a wonder-bringing City of the Mind, a Temple and Seminary and Prophetic Mount, whereto all kindreds of the Earth will pilgrim.-- Fool! why journeyest thou wearisomely, in thy antiquarian fervor, to gaze on the stone pyramids of Geeza, or the clay ones of Sacchara? These stand there, as I can tell thee, idle and inert, looking over the Desert, foolishly enough, for the last three thousand years: but canst thou not open thy Hebrew BIBLE, then, or even Luther's Version thereof?"No less satisfactory is his sudden appearance not in Battle, yet on some Battle-field; which, we soon gather, must be that of Wagram; so that here, for once, is a certain approximation to distinctness of date. Omitting much, let us impart what follows:--"Horrible enough! A whole Marchfeld strewed with shell-splinters, cannon-shot, ruined tumbrils, and dead men and horses; stragglers still remaining not so much as buried. And those red mould heaps; ay, there lie the Shells of Men, out of which all the Life and Virtue has been blown; and now are they swept together, and crammed down out of sight, like blown Egg-shells!--Did Nature, when she bade the Donau bring down his mould-cargoes from the Carinthian and Carpathian Heights, and spread them out here into the softest, richest level,--intend thee, O Marchfeld, for a corn-bearing Nursery, whereon her children might be nursed; or for a Cockpit, wherein they might the more commodiously be throttled and tattered? Were thy three broad Highways, meeting here from the ends of Europe, made for Ammunition-wagons, then? Were thy Wagrams and Stillfrieds but so many ready-built Casemates, wherein the house of Hapsburg might batter with artillery, and with artillery be battered? Konig Ottokar, amid yonder hillocks, dies under Rodolf's truncheon; here Kaiser Franz falls a-swoon under Napoleon's: within which five centuries, to omit the others, how has thy breast, fair Plain, been defaced and defiled! The greensward is torn up and trampled down; man's fond care of it, his fruit-trees, hedge-rows, and pleasant dwellings, blown away with gunpowder; and the kind seedfield lies a desolate, hideous Place of Skulls.--Nevertheless, Nature is at work; neither shall these Powder-Devilkins with their utmost devilry gainsay her: but all that gore and carnage will be shrouded in, absorbed into manure; and next year the Marchfeld will be green, nay greener.

Thrifty unwearied Nature, ever out of our great waste educing some little profit of thy own,--how dost thou, from the very carcass of the Killer, bring Life for the Living!

"What, speaking in quite unofficial language, is the net purport and upshot of war? To my own knowledge, for example, there dwell and toil, in the British village of Dumdrudge, usually some five hundred souls. From these, by certain 'Natural Enemies' of the French, there are successively selected, during the French war, say thirty able-bodied men; Dumdrudge, at her own expense, has suckled and nursed them: she has, not without difficulty and sorrow, fed them up to manhood, and even trained them to crafts, so that one can weave, another build, another hammer, and the weakest can stand under thirty stone avoirdupois. Nevertheless, amid much weeping and swearing, they are selected; all dressed in red; and shipped away, at the public charges, some two thousand miles, or say only to the south of Spain; and fed there till wanted. And now to that same spot, in the south of Spain, are thirty similar French artisans, from a French Dumdrudge, in like manner wending: till at length, after infinite effort, the two parties come into actual juxtaposition; and Thirty stands fronting Thirty, each with a gun in his hand. Straightaway the word 'Fire!' is given; and they blow the souls out of one another; and in place of sixty brisk useful craftsmen, the world has sixty dead carcasses, which it must bury, and anew shed tears for. Had these men any quarrel? Busy as the Devil is, not the smallest! They lived far enough apart; were the entirest strangers; nay, in so wide a Universe, there was even, unconsciously, by Commerce, some mutual helpfulness between them. How then? Simpleton!

同类推荐
热门推荐
  • 墨菲定律的魔咒

    墨菲定律的魔咒

    废话!如果早知道他是萧家六公子,我还跟他来往作什么!我没有那么多精力去谈一场灰姑娘和王子的恋爱。自认为我这一生,能遇到一个落魄的自命不凡的才子,或是为我撑起一片天的憨厚大叔都可以,独独不要王子。难道是中了墨菲定律的魔咒了?不管是不是魔咒,我都无法忽视自己喜欢尤洌的事实。天桥上的那次遇见,也许就已经注定了我会喜欢上这个叫司徒尤洌的男子。我眼里的你,你眼里的我,万水千山也只不过是一个凝视的距离。隔着万丈红尘,我为遇见你而来。
  • 生死鬼局

    生死鬼局

    这世间,有人怕神,有人怕鬼,神只会惩罚做错事的人,鬼则有冤报冤有仇报仇,然而更可怕的是人,因为他们会为达到目的不择手段,杀人放火无恶不作。?清心道长与师兄无良同出师门从前情同手足,后来却反目成仇,无良心狠手辣野心勃勃,背叛师门后开始修行三教九流之邪恶道法,勾结魑魅魍魉为祸人间。控鬼挟妖布死局周游一腔热血披荆斩棘,能否化解危机我们拭目以待。?
  • 命转:死亡游戏

    命转:死亡游戏

    十年浮辞都作罢爱恨全喝下.浊酒烧喉.“楚翼..。”在静寂一片的黑暗中仿佛只有自己在喃喃自语.自从他走了之后啊.梦里梦外都是他.但醒来之后还是发现自己一无所有.错过了就不能再挽回了.被风吹来的东西.终究是要被吹走的.就像你一样.时间很霸道.一走就不回头.你也是。这个世界说拥挤也孤寂.相同的都是没有你往事敬你一杯酒.再爱我也不回头。太完美的故事也不一定开心.也许自己还不懂.太圆满的故事.讲完了也就讲完了.反不如那些结局不好的.能在我们心里一直反反复复.惦记多年.而且还为这个故事伤心过.没有你我活得下去只是人生再无欢喜.你走了之后我再也不把酒诉说着来日方长.愿你安好.一世长眠
  • 晚清第一外交官李鸿章传

    晚清第一外交官李鸿章传

    李鸿章的一生,是悲壮的、凄凉的。他虽然以外交能手自负,但没能改变大清国被动外交,割地赔款的局面。最终,他带着遗憾离开了人世。
  • 浣花血义录

    浣花血义录

    一桩十二年前的江湖冤案,令一代侠盗蒙冤,盛极一时的飞鹰山庄化为一片焦土,只有几人逃出生天。十二年后,一位叫做仇血义的杀手出现,杀死了所有当年参与这件冤案的人,并一步步将真相呈现在世人面前,却并未发现这整件事就是一场巨大的阴谋。“一剑飘血,剑舞血花,血花侵衣,必死无疑。”这就是江湖百晓生给仇血义的评价。这是一个发生在宋朝的故事,述说一段武侠情,谱写一支江湖曲。
  • 花千骨之穿越美男军团

    花千骨之穿越美男军团

    看了本书就穿越了?我到底是谁?是现代的的花千诛?还是是异世的花千诛?那为什么电视剧的花千骨没有我呢?慢慢挖掘自己的身世,再建个美男军团。
  • 此晴可待成追易

    此晴可待成追易

    我喜欢坐在角落里因为可以清楚的看到你的侧颜。能为你做出的最后一件事竟是走出你的世界。祝有人为你冬日驱寒夏日遮阳秋日躲雨春日避光。只有当梦见全城停电才发现自己并不喜欢黑夜。是的,我喜欢你。可是,你如同冰山,有化不开的愁绪;你好比黑暗,包裹着我的睡眠。别以为弃旧图新就是可耻,难道死缠烂打就是坚持。我揽不住要走的风,抱不住整片天空。此情可待成追忆,只是当时已惘然。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 高龄孕产妇全程指导

    高龄孕产妇全程指导

    本书通过科学的指导方法,给高龄准妈妈吃一颗“定心丸”,帮助每一个有顾虑的高龄妈妈度过一个安全愉快的孕期,生出健康聪明的宝宝。
  • 莫难生北歌

    莫难生北歌

    初次相见的时候,她穿着破破烂烂的朱砂裙站在他面前,因为带着被灭国的恐惧入住他的桃园“我叫南笙歌....竹生的笙”她轻柔的道出自己的名字,从此三个字刻入他的脑海十几年后~“我喜欢你,北墨”她义无反顾的交出自己的心,为他做什么都可以直的有一天,她满身伤痕的站在他面前,凄惨的开口“在你眼里我真的这么不堪吗?”他与别人的新婚夜,他来到她的房间和她发生了关系她带着满身伤痕离开。几年后~一个嫩嫩的小女娃站在他面前,撒娇的开口“爹爹,....我们去将母亲带回来”“好...将你母亲带回来后.....一辈子锁在身边”