登陆注册
15702000000013

第13章

My next business was to descend upon the river. I had lost sight of the pass which I had seen from the saddle, but had made such notes of it that I could not fail to find it. I was bruised and stiff, and my boots had begun to give, for I had been going on rough ground for more than three weeks; but, as the day wore on, and I found myself descending without serious difficulty, I became easier. In a couple of hours I got among pine forests where there was little undergrowth, and descended quickly till I reached the edge of another precipice, which gave me a great deal of trouble, though I eventually managed to avoid it. By about three or four o'clock I found myself on the river-bed.

From calculations which I made as to the height of the valley on the other side the saddle over which I had come, I concluded that the saddle itself could not be less than nine thousand feet high;and I should think that the river-bed, on to which I now descended, was three thousand feet above the sea-level. The water had a terrific current, with a fall of not less than forty to fifty feet per mile. It was certainly the river next to the northward of that which flowed past my master's run, and would have to go through an impassable gorge (as is commonly the case with the rivers of that country) before it came upon known parts. It was reckoned to be nearly two thousand feet above the sea-level where it came out of the gorge on to the plains.

As soon as I got to the river side I liked it even less than Ithought I should. It was muddy, being near its parent glaciers.

The stream was wide, rapid, and rough, and I could hear the smaller stones knocking against each other under the rage of the waters, as upon a seashore. Fording was out of the question. I could not swim and carry my swag, and I dared not leave my swag behind me.

My only chance was to make a small raft; and that would be difficult to make, and not at all safe when it was made,--not for one man in such a current.

As it was too late to do much that afternoon, I spent the rest of it in going up and down the river side, and seeing where I should find the most favourable crossing. Then I camped early, and had a quiet comfortable night with no more music, for which I was thankful, as it had haunted me all day, although I perfectly well knew that it had been nothing but my own fancy, brought on by the reminiscence of what I had heard from Chowbok and by the over-excitement of the preceding evening.

Next day I began gathering the dry bloom stalks of a kind of flag or iris-looking plant, which was abundant, and whose leaves, when torn into strips, were as strong as the strongest string. Ibrought them to the waterside, and fell to making myself a kind of rough platform, which should suffice for myself and my swag if Icould only stick to it. The stalks were ten or twelve feet long, and very strong, but light and hollow. I made my raft entirely of them, binding bundles of them at right angles to each other, neatly and strongly, with strips from the leaves of the same plant, and tying other rods across. It took me all day till nearly four o'clock to finish the raft, but I had still enough daylight for crossing, and resolved on doing so at once.

I had selected a place where the river was broad and comparatively still, some seventy or eighty yards above a furious rapid. At this spot I had built my raft. I now launched it, made my swag fast to the middle, and got on to it myself, keeping in my hand one of the longest blossom stalks, so that I might punt myself across as long as the water was shallow enough to let me do so. I got on pretty well for twenty or thirty yards from the shore, but even in this short space I nearly upset my raft by shifting too rapidly from one side to the other. The water then became much deeper, and I leaned over so far in order to get the bloom rod to the bottom that I had to stay still, leaning on the rod for a few seconds. Then, when Ilifted up the rod from the ground, the current was too much for me and I found myself being carried down the rapid. Everything in a second flew past me, and I had no more control over the raft;neither can I remember anything except hurry, and noise, and waters which in the end upset me. But it all came right, and I found myself near the shore, not more than up to my knees in water and pulling my raft to land, fortunately upon the left bank of the river, which was the one I wanted. When I had landed I found that I was about a mile, or perhaps a little less, below the point from which I started. My swag was wet upon the outside, and I was myself dripping; but I had gained my point, and knew that my difficulties were for a time over. I then lit my fire and dried myself; having done so I caught some of the young ducks and sea-gulls, which were abundant on and near the river-bed, so that I had not only a good meal, of which I was in great want, having had an insufficient diet from the time that Chowbok left me, but was also well provided for the morrow.

同类推荐
  • 新石头记

    新石头记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • TOM SAWYER DETECTIVE

    TOM SAWYER DETECTIVE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 护命法门神咒经

    护命法门神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老子翼

    老子翼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 溪山琴况

    溪山琴况

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 一品贵妾

    一品贵妾

    她是叛臣之女,也是功臣之后她是朝堂恶名昭著的郡主,心狠手辣,杀人如麻她从不违心做事,更不畏皇权她是妖娆妩媚的军妓,也是冷血心硬的参将“这天下欠我的,我必定一一讨要回来!”
  • 重生逆袭之唯我独尊

    重生逆袭之唯我独尊

    她,一个成天被人欺辱的奴隶,被一个区区知县家的小姐,鞭打致死,她死后竟奇迹般的穿越来到了,二十一世纪,在二十一世纪待了三十天,拥有了二十一世纪的人的思想,后来她有回到了她的时代,但她不是以前那个成天欺辱的奴隶了,而是人人嫉妒的太子妃,她下定决心,要从新过自己的人生,要欺辱她的人,一一付出代价……最后她成了一个拥有天下的女皇。
  • 医倾天下:妖孽王爷太腹黑

    医倾天下:妖孽王爷太腹黑

    上辈子惨死,重生之后的锦绣,斗渣滓,护母亲,一步一步走向医圣,为何中间冒出来个妖孽男一直缠着自己不放。“娘子,洗洗睡了……”“滚……”一个时辰以后,某女一脸愤恨,“你给我滚下去”某男却是一脸餍足,无辜道:“滚到你身边。”?--情节虚构,请勿模仿
  • 清梦晓【完结】

    清梦晓【完结】

    【一梦千寻】系列:我记得,那日的阳光也是这般明媚轩妍,仿佛是亮晶晶的笑靥漾满了瓦蓝的天幕,缱绻的云也似乎氤氲在暖意里。不远的窗格,飘进几许落花,偶尔,也有晨鸟唱出了歌声。帘幕数重,轻纱帐幔,镜中,一个女子的纤姿影影绰绰。“十年了,我终于等到了你。”那时候,他的笑容是那么干净和纯粹,即使很久很久以后,当他的眸子渐渐失去了光彩,我还是很清晰地记得那个笑容,温暖地让人禁不住流泪......衣袂飘,魂萦绕醒来方知清梦晓明月楼、人空守醉过堪叹情亦老风也过,叶已落遥望冷月怜春草拂红袖、忍凝眸回首却见雨潇潇那一个梦里,我爱上了两个男人。一个为了我,愿意舍弃所有。而另一个,放弃了帝王的尊严。左手的掌心,刻了他的名字,右手的手背,却烙满他的柔情。我以为,我可以理智地做一个旁观者,我以为,在有一天看到他君临天下的时候,我亦会骄傲地笑。可是,我终究是错了,很多很多的我以为,都错了。他们每一个,都是铮铮的男儿,有自己的追求和理想,有自己的牵拌和守护,而那里的女子,也是如此令人动容。
  • 青蛙的星空

    青蛙的星空

    这是一部未来挑战,暴力,种马,血腥与爱情,这些你在这里都找不到。
  • tfboys之我们曾在一起过

    tfboys之我们曾在一起过

    我的一生遇到了两个我爱的人,只可惜他们都离开了我。一个患有暴躁症的女生,邂逅了当红偶像tfboys。是一场错误的相见,还是刻骨铭心的爱恋?
  • 网游之幽冥剑士

    网游之幽冥剑士

    2025年《云侠》大型虚拟网游发布,因为一些事情退出GCA的全国虚拟第一名“幽剑”重磅回归,是名流千史还是默默无闻?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 丧尸之围城

    丧尸之围城

    “我要的是征服世界,而不是毁灭世界,所以我给你们适应的时间。”遮天组织。3月14日,米国五角大楼的防火墙被黑客攻破,而黑客只是留下了这句话。
  • 未解之谜之奇闻怪事

    未解之谜之奇闻怪事

    《未解之谜之奇闻怪事》探索未知世界以及了解天下奇闻怪事,用新的视野去探索这个神秘而精彩缤纷的世界。本书结合相关文集整理而成,希望广大读者能喜欢,并多多支持。