登陆注册
15699700000036

第36章

And instantly two rough men with thick sticks crept out of the bag and began to beat him well, crying as they did so:

'Don't boast to your cousins of what you have got, One--two--Or you'll find you will catch it uncommonly hot, One--two--'

And they beat on till the man panted out:

'Two into the sack.'

The words were hardly out of his mouth, when the two crept back into the sack.

Then the man shouldered the sack, and went off straight to his cousin's house. He hung the sack up on a nail, and said:

'Please have the bathroom heated, cousin.'

The cousin heated the bathroom, and the man went into it, but he neither washed nor rubbed himself, he just sat there and waited.

Meantime his cousin felt hungry, so she called her daughters, and all four sat down to table. Then the mother said:

'Two out of the sack.'

Instantly two rough men crept out of the sack, and began to beat the cousin as they cried:

'Greedy pack! Thievish pack!

One--two--

Give the peasant back his sack!

One--two--'

And they went on beating till the woman called to her eldest daughter: 'Go and fetch your cousin from the bathroom. Tell him these two ruffians are beating me black and blue.'

'I've not finished rubbing myself yet,' said the peasant.

And the two ruffians kept on beating as they sang:

'Greedy pack! Thievish pack!

One--two--

Give the peasant back his sack!

One--two--'

Then the woman sent her second daughter and said: 'Quick, quick, get him to come to me.'

'I'm just washing my head,' said the man.

Then she sent the youngest girl, and he said: 'I've not done drying myself.'

At last the woman could hold out no longer, and sent him the sack she had stolen.

NOW he had quite finished his bath, and as he left the bathroom he cried:

'Two into the sack.'

And the two crept back at once into the sack.

Then the man took both sacks, the good and the bad one, and went away home.

When he was near the house he shouted: 'Hallo, old woman, come and meet me!'

His wife only screamed out:

'You broomstick, come here! Your back shall pay for this.'

The man went into the cottage, hung his sack on a nail, and said, as the crane had taught him:

'Two out of the sack.'

Instantly two pretty lads sprang out of the sack, brought in oak tables, laid silken covers on them, and spread them with all sorts of delicious dishes and refreshing drinks.

The woman ate and drank, and praised her husband.

'Well, now, old man, I won't beat you any more,' said she.

When they had done eating, the man carried off the good sack, and put it away in his store-room, but hung the bad sack up on the nail. Then he lounged up and down in the yard.

Meantime his wife became thirsty. She looked with longing eyes at the sack, and at last she said, as her husband had done:

'Two out of the sack.'

And at once the two rogues with their big sticks crept out of the sack, and began to belabour her as they sang:

'Would you beat your husband true?

Don't cry so!

Now we'll beat you black and blue!

Oh! Oh!'

The woman screamed out: 'Old man, old man! Come here, quick!

Here are two ruffians pommelling me fit to break my bones.'

Her husband only strolled up and down and laughed, as he said:

'Yes, they'll beat you well, old lady.'

And the two thumped away and sang again:

'Blows will hurt, remember, crone, We mean you well, we mean you well;In future leave the stick alone, For how it hurts, you now can tell, One--two--'

At last her husband took pity on her, and cried:

'Two into the sack.'

He had hardly said the words before they were back in the sack again.

From this time the man and his wife lived so happily together that it was a pleasure to see them, and so the story has an end.

[From Russiche Marchen.]

THE ENVIOUS NEIGHBOUR

Long, long ago an old couple lived in a village, and, as they had no children to love and care for, they gave all their affection to a little dog. He was a pretty little creature, and instead of growing spoilt and disagreeable at not getting everything he wanted, as even children will do sometimes, the dog was grateful to them for their kindness, and never left their side, whether they were in the house or out of it.

One day the old man was working in his garden, with his dog, as usual, close by. The morning was hot, and at last he put down his spade and wiped his wet forehead, noticing, as he did so, that the animal was snuffling and scratching at a spot a little way off. There was nothing very strange in this, as all dogs are fond of scratching, and he went on quietly with his digging, when the dog ran up to his master, barking loudly, and back again to the place where he had been scratching. This he did several times, till the old man wondered what could be the matter, and, picking up the spade, followed where the dog led him. The dog was so delighted at his success that he jumped round, barking loudly, till the noise brought the old woman out of the house.

Curious to know if the dog had really found anything, the husband began to dig, and very soon the spade struck against something.

He stooped down and pulled out a large box, filled quite full with shining gold pieces. The box was so heavy that the old woman had to help to carry it home, and you may guess what a supper the dog had that night! Now that he had made them rich, they gave him every day all that a dog likes best to eat, and the cushions on which he lay were fit for a prince.

The story of the dog and his treasure soon became known, and a neighbour whose garden was next the old people's grew so envious of their good luck that he could neither eat nor sleep. As the dog had discovered a treasure once, this foolish man thought he must be able to discover one always, and begged the old couple to lend him their pet for a little while, so that he might be made rich also.

'How can you ask such a thing?' answered the old man indignantly.

'You know how much we love him, and that he is never out of our sight for five minutes.'

同类推荐
热门推荐
  • 环太平洋

    环太平洋

    我们总以为外星生物来自其他星球……事实上,它们来自深海。在太平洋底部,两大地壳板块之间的裂缝连接着一个平行宇宙——虫洞。这里正是外来生物的巢穴。2013年8月11日早晨七点,第一只怪兽穿过虫洞登陆旧金山。此后数十年间,不断有怪兽从海底冒出,攻击洛杉矶、澳大利亚、香港等太平洋沿岸城市。怪兽的数量和种类越来越多,攻击次数越来越频繁,破坏程度也越来越严重,人类世界始终笼罩在死亡与恐惧的阴影下。
  • 愿再见你时风景依然

    愿再见你时风景依然

    女主青梅竹马的男主从小学到高中一直在同一所学校,男主把女主当成最铁的哥们,殊不知女主一直暗恋着男主,男主的每一次分手、难过、宿醉都有女主在身边。其实男主也喜欢着女主,只是他没发现,当女主离开的你一刻他才明白,可是一切都来不及了。
  • 泪落花下:紫瞳女孩的忧伤

    泪落花下:紫瞳女孩的忧伤

    她,是一出生,一只眼睛就是紫色的女孩。父母抛弃了她,把她丢在了一个荒山野岭里。却殊不知,被一个神秘人捡了回去。长大后,她却拥有神秘的能力……他,是一个出生在豪门的阳光男孩。但这只是他的外表。他拥有一颗玻璃心,一摔就碎。某天,她遇见了他。他们该怎样呢?谁与谁,在生命中只是个过客。他们该与谁天涯执手?
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 封神无疆

    封神无疆

    君子报仇,十年晚矣,明白了这一点的林泽,通过一本诡异的签约网文,来回穿越于两个世界之间,用生命书写成神的篇章……
  • 逆途天绝

    逆途天绝

    (强烈推荐我的另一本新书,《我的师傅岑道士》,已签约,可以放心观摩!)这位老爷爷,我可还只是个孩子,你可不能对我做出什么事情啊……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 很宠很暧昧:蜜吻傲娇老公

    很宠很暧昧:蜜吻傲娇老公

    家途破败,渣爹带着继母和继妹跑路,却把童月圆‘顶账’给了唐家。都是为了生存,童月圆施展百般技艺博取主子欢心。“我是热水袋,能暖床。”“尊少,我是充气娃娃,能泄欲。”卡巴着萌萌的眼睛。傲娇不羁,浪荡不绝的唐门大公子唐尊,每天准时下班回家泄欲。某天,小女子掏出一份合同,“尊少,请看这里,‘将我女儿童月圆抵与唐总使用,期限为一年。’您已经超时使用,就算赠送,不另加费用,亲。”男人捏住童月圆的下巴狠狠道,“想走?先把肚子里的孩子留下再说。”“亲,合同上没说要买一赠一啊啊。”女人委委屈的。
  • 海贼超次元

    海贼超次元

    时隔两百多年,“ONEPIECE”即将再次降世。海贼,海军,散落在大海各个角落的赏金猎人。世界政府,隐世于世界的其他组织,七海的各个古老帝国以及革命军。围绕着“ONEPIECE”的重现,世界各大势力的平衡达到了临界状态。