登陆注册
15697000000001

第1章 DEDICATION(1)

To Monsieur Victor Hugo, It was your birthright to be, like a Rafael or a Pitt, a great poet at an age when other men are children; it was your fate, the fate of Chateaubriand and of every man of genius, to struggle against jealousy skulking behind the columns of a newspaper, or crouching in the subterranean places of journalism. For this reason I desired that your victorious name should help to win a victory for this work that I inscribe to you, a work which, if some persons are to be believed, is an act of courage as well as a veracious history. If there had been journalists in the time of Moliere, who can doubt but that they, like marquises, financiers, doctors, and lawyers, would have been within the province of the writer of plays? And why should Comedy, qui castigat ridendo mores, make an exception in favor of one power, when the Parisian press spares none? I am happy, monsieur, in this opportunity of subscribing myself your sincere admirer and friend, DE BALZAC.

At the time when this story opens, the Stanhope press and the ink-distributing roller were not as yet in general use in small provincial printing establishments. Even at Angouleme, so closely connected through its paper-mills with the art of typography in Paris, the only machinery in use was the primitive wooden invention to which the language owes a figure of speech--"the press groans" was no mere rhetorical expression in those days. Leather ink-balls were still used in old-fashioned printing houses; the pressman dabbed the ink by hand on the characters, and the movable table on which the form of type was placed in readiness for the sheet of paper, being made of marble, literally deserved its name of "impression-stone." Modern machinery has swept all this old-world mechanism into oblivion; the wooden press which, with all its imperfections, turned out such beautiful work for the Elzevirs, Plantin, Aldus, and Didot is so completely forgotten, that something must be said as to the obsolete gear on which Jerome-Nicolas Sechard set an almost superstitious affection, for it plays a part in this chronicle of great small things.

Sechard had been in his time a journeyman pressman, a "bear" in compositors' slang. The continued pacing to and fro of the pressman from ink-table to press, from press to ink-table, no doubt suggested the nickname. The "bears," however, make matters even by calling the compositors monkeys, on account of the nimble industry displayed by those gentlemen in picking out the type from the hundred and fifty-two compartments of the cases.

In the disastrous year 1793, Sechard, being fifty years old and a married man, escaped the great Requisition which swept the bulk of French workmen into the army. The old pressman was the only hand left in the printing-house; and when the master (otherwise the "gaffer") died, leaving a widow, but no children, the business seemed to be on the verge of extinction; for the solitary "bear" was quite incapable of the feat of transformation into a "monkey," and in his quality of pressman had never learned to read or write. Just then, however, a Representative of the People being in a mighty hurry to publish the Decrees of the Convention, bestowed a master printer's license on Sechard, and requisitioned the establishment. Citizen Sechard accepted the dangerous patent, bought the business of his master's widow with his wife's savings, and took over the plant at half its value. But he was not even at the beginning. He was bound to print the Decrees of the Republic without mistakes and without delay.

In this strait Jerome-Nicolas Sechard had the luck to discover a noble Marseillais who had no mind to emigrate and lose his lands, nor yet to show himself openly and lose his head, and consequently was fain to earn a living by some lawful industry. A bargain was struck. M. le Comte de Maucombe, disguised in a provincial printer's jacket, set up, read, and corrected the decrees which forbade citizens to harbor aristocrats under pain of death; while the "bear," now a "gaffer," printed the copies and duly posted them, and the pair remained safe and sound.

In 1795, when the squall of the Terror had passed over, Nicolas Sechard was obliged to look out for another jack-of-all-trades to be compositor, reader, and foreman in one; and an Abbe who declined the oath succeeded the Comte de Maucombe as soon as the First Consul restored public worship. The Abbe became a Bishop at the Restoration, and in after days the Count and the Abbe met and sat together on the same bench of the House of Peers.

In 1795 Jerome-Nicolas had not known how to read or write; in 1802 he had made no progress in either art; but by allowing a handsome margin for "wear and tear" in his estimates, he managed to pay a foreman's wages. The once easy-going journeyman was a terror to his "bears" and "monkeys." Where poverty ceases, avarice begins. From the day when Sechard first caught a glimpse of the possibility of making a fortune, a growing covetousness developed and sharpened in him a certain practical faculty for business--greedy, suspicious, and keen-eyed. He carried on his craft in disdain of theory. In course of time he had learned to estimate at a glance the cost of printing per page or per sheet in every kind of type. He proved to unlettered customers that large type costs more to move; or, if small type was under discussion, that it was more difficult to handle. The setting-up of the type was the one part of his craft of which he knew nothing; and so great was his terror lest he should not charge enough, that he always made a heavy profit. He never took his eyes off his compositors while they were paid by the hour. If he knew that a paper manufacturer was in difficulties, he would buy up his stock at a cheap rate and warehouse the paper. So from this time forward he was his own landlord, and owned the old house which had been a printing office from time immemorial.

同类推荐
  • 察病指南

    察病指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 恕谷后集

    恕谷后集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天仙道戒忌须知

    天仙道戒忌须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Meno

    Meno

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上洞神三元妙本福寿真经

    太上洞神三元妙本福寿真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 惑国倾城的主上大人

    惑国倾城的主上大人

    啊,杀手穿越,老套!没关系,慢慢来,看她怎么把你打的亲娘都认不出来!废物?废你奶奶个腿!却不曾想遇到一个萌萌哒的主上大人,满心都是无奈,一世英名,毁于一旦。“听话,把药吃了。”某女一手端着药,脸上挂着少有的慈善笑容。“不,不喝,好苦”。某男别过头,皱着眉头。“喝不喝!”某女额头青筋凸起,语气重了许多。某男一听,立马转过头,两眼泪汪汪,简直萌死了!某女强忍着冒鼻血的冲动,再重申了一遍。某男见卖萌无效,只得乖乖吃药。……
  • 我的真实世界

    我的真实世界

    无法退出游戏,唯一的目的就是要不择手段的生存下去!
  • 陌上无忧:清风入浮生

    陌上无忧:清风入浮生

    “我这个人很懒,懒得改变,懒得伪善。”——陌无忧“喜欢一个人大概就是周围全都是空白的,只有他是彩色的吧。”——陌无忧“明明已经百无禁忌,偏偏他是一百零一。”——陌无忧
  • 快穿女配翻身攻略

    快穿女配翻身攻略

    俗话说得好,女配和炮灰都是种神奇的生物。一个不是在作死,就是在作死的路上。一个不是已经领完便当,就是在领便当的路上。对此,夏无忧表示:不想虐女主的女配,不是一条好咸鱼!组不组队?虐渣,走起!夏无忧,联邦的天才少女,最擅长面无表情地打脸所谓的命运之子,顺便拉着自家老公在各个位面秀整个世界一脸恩爱!
  • 暗帝夜宠:魅惑小娇妻

    暗帝夜宠:魅惑小娇妻

    两年前,她突然离开,没有人知道她为什么突然离开,没有人知道她去了哪里。两年后,她回到了这个有他的地方,她原以为她可以最平常的心态去面对,可当他纠缠于她,她却迷还是一步步沦陷"暖暖,你爱我吗“"不""那我们继续......做......做到.....你说你爱我为止”
  • 本家少爷求妻路

    本家少爷求妻路

    一张照片,他就认定她。只是,两人身份悬殊。一个寡妇,一个集团老板。只是一次意外,他成了小工,她成了老板。
  • 丫头逃不开白羊宫,腹黑的穆先生

    丫头逃不开白羊宫,腹黑的穆先生

    他是黄道十二宫白羊宫的守护神,是温和如玉备受尊敬的穆先生;她是踏着苦难长大的战神转世。当命运的轮回带着他们走进异世,他惊讶的发现,他竟然是东方帝尊;而她却是......她被神囚禁,被他救起,却伤心欲绝的离开,选择忘记一切;他被锁魂蚀骨,却不惜种下血契,与诸神为敌,只为重新换回她的心。当时空交错,东方的天尊与西方诸神兵戈相向,他们究竟能不能摆脱神储的安排,相携到老?悲喜,只有他们自己知道......
  • 霸天逸行

    霸天逸行

    一条惑于生死、穷其极境的求索之路。一场与时间、命运的较量。一段不朽的传奇。至此,开始。
  • 不凡凡人

    不凡凡人

    万丹鼎的出现引起各路高人的抢夺,是机缘巧合,还是命中注定,难道修行只为了成仙?
  • 凤归:绝宠大小姐

    凤归:绝宠大小姐

    (实在抱歉,本文已弃。浪费大家时间不好意思了。)她是家族的废柴小姐,被人推下悬崖致死。她是21世纪的佣兵杀手女王。一朝回归,凤眸重睁,尽是绝代风华。褪掉眼底的懦弱,踏上世界的巅峰。她,亦是她。