登陆注册
15693000000267

第267章

" 'DISASTER AT SEA.--Intelligence has reached the Royal Yacht Squadron and the insurers which leaves no reasonable doubt, we regret to say, of the total loss, on the fifth of the present month, of the yacht _Dorothea,_ with every soul on board. The particulars are as follows: At daylight, on the morning of the sixth, the Italian brig _Speranza,_ bound from Venice to Marsala for orders, encountered some floating objects off Cape Spartivento (at the southernmost extremity of Italy) which attracted the curiosity of the people of the brig. The previous day had been marked by one of the most severe of the sudden and violent storms, peculiar to these southern seas, which has been remembered for years. The _Speranza_ herself having been in danger while the gale lasted, the captain and crew concluded that they were on the traces of a wreck, and a boat was lowered for the purpose of examining the objects in the water. A hen-coop, some broken spars, and fragments of shattered plank were the first evidences discovered of the terrible disaster that had happened. Some of the lighter articles of cabin furniture, wrenched and shattered, were found next. And, lastly, a memento of melancholy interest turned up, in the shape of a lifebuoy, with a corked bottle attached to it. These latter objects, with the relics of cabin furniture, were brought on board the _Speranza._ On the buoy the name of the vessel was painted, as follows: "_Dorothea, R. Y. S._" (meaning Royal Yacht Squadron).

The bottle, on being uncorked, contained a sheet of note-paper, on which the following lines were hurriedly traced in pencil:

"Off Cape Spartivento; two days out from Messina. Nov. 5th, 4P.M." (being the hour at which the log of the Italian brig showed the storm to have been at its height). "Both our boats are stove in by the sea. The rudder is gone, and we have sprung a leak astern which is more than we can stop. The Lord help us all--we are sinking. (Signed) John Mitchenden, Mate." On reaching Marsala, the captain of the brig made his report to the British consul, and left the objects discovered in that gentleman's charge. Inquiry at Messina showed that the ill-fated vessel had arrived there from Naples. At the latter port it was ascertained that the _Dorothea_ had been hired from the owner's agent by an English gentleman, Mr. Armadale, of Thorpe Ambrose, Norfolk.

Whether Mr. Armadale had any friends on board with him has not been clearly discovered. But there is unhappily no doubt that the ill-fated gentleman himself sailed in the yacht from Naples, and that he was also on board of the vessel when she left Messina.'

"Such is the story of the wreck, as the newspaper tells it in the plainest and fewest words. My head is in a whirl; my confusion is so great that I think of fifty different things in trying to think of one. I must wait--a day more or less is of no consequence now--I must wait till I can face my new position, without feeling bewildered by it.

"November 23d.--Eight in the morning.--I rose an hour ago, and saw my way clearly to the first step that I must take under present circumstances.

"It is of the utmost importance to me to know what is doing at Thorpe Ambrose; and it would be the height of rashness, while Iam quite in the dark in this matter, to venture there myself. The only other alternative is to write to somebody on the spot for news; and the only person I can write to is--Bashwood.

"I have just finished the letter. It is headed 'private and confidential,' and signed 'Lydia Armadale.' There is nothing in it to compromise me, if the old fool is mortally offended by my treatment of him, and if he spitefully shows my letter to other people. But I don't believe he will do this. A man at his age forgives a woman anything, if the woman only encourages him. Ihave requested him, as a personal favor, to keep our correspondence for the present strictly private. I have hinted that my married life with my deceased husband has not been a happy one; and that I feel the injudiciousness of having married a _young_ man. In the postscript I go further still, and venture boldly on these comforting words: 'I can explain, dear Mr.

Bashwood, what may have seemed fake and deceitful in my conduct toward you when you give me a personal opportunity.' If he was on the right side of sixty, I should feel doubtful of results. But he is on the wrong side of sixty, and I believe he will give me my personal opportunity.

"Ten o'clock.--I have been looking over the copy of my marriage certificate, with which I took care to provide myself on the wedding-day; and I have discovered, to my inexpressible dismay, an obstacle to my appearance in the character of Armadale's widow which I now see for the first time.

"The description of Midwinter (under his own name) which the certificate presents answers in every important particular to what would have been the description of Armadale of Thorpe Ambrose, if I had really married him. 'Name and Surname'--Allan Armadale. 'Age'--twenty-one, instead of twenty-two, which might easily pass for a mistake. 'Condition'--Bachelor. 'Rank or profession'--Gentleman. 'Residence at the time of Marriage'--Frant's Hotel, Darley Street. 'Father's Name and Surname'--Allan Armadale. 'Rank or Profession of Father'--Gentleman. Every particular (except the year's difference in their two ages) which answers for the one answers for the other. But suppose, when I produce my copy of the certificate, that some meddlesome lawyer insists on looking at the original register? Midwinter's writing is as different as possible from the writing of his dead friend. The hand in which he has written 'Allan Armadale' in the book has not a chance of passing for the hand in which Armadale of Thorpe Ambrose was accustomed to sign his name.

"Can I move safely in the matter, with such a pitfall as I see here open under my feet? How can I tell? Where can I find an experienced person to inform me? I must shut up my diary and think.

同类推荐
热门推荐
  • 最强成长

    最强成长

    他走上最强路,复仇,一切只是时间的问题而已
  • 父母不在身边的日子

    父母不在身边的日子

    多年来,这些被丢在“空巢”中的儿童,有的因亲情缺失、监管乏力而导致的人身伤亡和失足犯罪,一幕幕悲剧叫人痛心疾首。也有的孩子在面对逆境和贫困,却选择了挺起幼弱的身躯拼力抗争。留守儿童的故事很多,有一件一件令人深思的,也有一件一件感人至深的。我希望通过不同的故事想全社会传递出一个信息:这个群体应该得到更多的关爱和重视……
  • 极品美女爱上我

    极品美女爱上我

    媛姐强迫我给她按摩,结果被她一棍子打成了瞎子,由此,她开始养我。
  • tfboys我拥有的是他的心

    tfboys我拥有的是他的心

    此书女主和男主都是特别好的,我谢谢你们看我的书,家人们好好看看噢
  • 征战之辉煌

    征战之辉煌

    这是一个发生在辉煌大陆击败入侵者万年后的故事,这里有兄弟、有热血;有情人,有幸福;有战斗,既有惨烈也有辉煌。
  • 极品山河

    极品山河

    一花一世界,一人一山河。“修仙可得长生。”“长生能当饭吃么?”“修仙可练就排山倒海的大神通!”“排山倒海能得小娘子真心么?”
  • 鬼神大人有点酷

    鬼神大人有点酷

    我从孤儿一朝变成唐家三小姐,以为从此苦尽甘来,幸福圆满,却不知即便有护身灵珏护佑,还是遭遇了许久不曾遇见的鬼压床。色鬼超酷超帅超霸气,轻薄吃豆腐上下其手,不亦悦乎。更是食髓知味,逮到机会就上演鬼压床不算,车上,树上,新招不断。“我的功夫还不错吧?”不管何时何地,他总喜欢问我这一句。我傲娇的道:“我以为你还可以更努力一点!”而每当别人想要欺负我的时候,他都会冷酷霸气的来上一句:“我的女人,只有我能欺负!”我竟无言以对……
  • 冷王的千千恋

    冷王的千千恋

    钱千千被特警扫房时吓死,穿越千年成了赤手可热的圣灵女。猛男加美男一个比一个酷,也一个比一个狠,更一个比一个噬血。刚开始个个恨不得弄死她,只有那个异族王,对她好到骨子里,甘愿为她死。她也恨不得弄死他们,但偏偏却陷入他织的情网中,再难自拔。可到头来,也只不过是他眼中坐拥天下的棋子,身边更是美女如云,个个妖媚性感,也更懂得如何迎合他的心。她心灰意冷,再不想看他与别的女人恩爱缠绵,打算走天涯。他却炽天狂怒,天涯海角的追杀她。那些个帅的像毒药的男人,个个对她好,个个千方百计想要得到她,却不过要她身上的宝贝,她不给,他们就变着法的折磨她。她钱千千在这个异世界是个废材,但她就要逆天而行,看她如何让这些美男心甘情愿围着她团团转。
  • 重生之世上另一个我

    重生之世上另一个我

    唐悠然弥留之际想这残破的一生,便如此结束了吧。重新醒过来,却到了1998年,她借尸还魂在12岁的叶北辰身上。重回年幼家乡,却碰见了年幼的自己。12岁的唐悠然。如果你遇见了年幼的自己会如何?披荆斩棘护她成长,叶北辰不能让自己再重蹈覆辙。而那个在上辈子在狱中对她频频伸出帮手的心理医师少年纪景和也出现,带着家仇与两个少女的青春交织在一起。
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛