登陆注册
15692900000008

第8章

8. MEI YAO-CH`EN (1002-1060), commonly known by his "style"as Mei Sheng-yu, was, like Tu Mu, a poet of distinction. His commentary was published with a laudatory preface by the great Ou-yang Hsiu, from which we may cull the following: --Later scholars have misread Sun Tzu, distorting his words and trying to make them square with their own one-sided views. Thus, though commentators have not been lacking, only a few have proved equal to the task. My friend Sheng-yu has not fallen into this mistake. In attempting to provide a critical commentary for Sun Tzu's work, he does not lose sight of the fact that these sayings were intended for states engaged in internecine warfare; that the author is not concerned with the military conditions prevailing under the sovereigns of the three ancient dynasties, [43] nor with the nine punitive measures prescribed to the Minister of War.

[44] Again, Sun Wu loved brevity of diction, but his meaning is always deep. Whether the subject be marching an army, or handling soldiers, or estimating the enemy, or controlling the forces of victory, it is always systematically treated;the sayings are bound together in strict logical sequence, though this has been obscured by commentators who have probably failed to grasp their meaning. In his own commentary, Mei Sheng-yu has brushed aside all the obstinate prejudices of these critics, and has tried to bring out the true meaning of Sun Tzu himself. In this way, the clouds of confusion have been dispersed and the sayings made clear. Iam convinced that the present work deserves to be handed down side by side with the three great commentaries; and for a great deal that they find in the sayings, coming generations will have constant reason to thank my friend Sheng-yu.

Making some allowance for the exuberance of friendship, I am inclined to endorse this favorable judgment, and would certainly place him above Ch`en Hao in order of merit.

9. WANG HSI, also of the Sung dynasty, is decidedly original in some of his interpretations, but much less judicious than Mei Yao-ch`en, and on the whole not a very trustworthy guide. He is fond of comparing his own commentary with that of Ts`ao Kung, but the comparison is not often flattering to him.

We learn from Ch`ao Kung-wu that Wang Hsi revised the ancient text of Sun Tzu, filling up lacunae and correcting mistakes. [45]

10. HO YEN-HSI of the Sung dynasty. The personal name of this commentator is given as above by Cheng Ch`iao in the TUNGCHIH, written about the middle of the twelfth century, but he appears simply as Ho Shih in the YU HAI, and Ma Tuan-lin quotes Ch`ao Kung-wu as saying that his personal name is unknown. There seems to be no reason to doubt Cheng Ch`iao's statement, otherwise I should have been inclined to hazard a guess and identify him with one Ho Ch`u-fei, the author of a short treatise on war, who lived in the latter part of the 11th century. Ho Shih's commentary, in the words of the T`IEN-I-KO catalogue, "contains helpful additions" here and there, but is chiefly remarkable for the copious extracts taken, in adapted form, from the dynastic histories and other sources.

11. CHANG YU. The list closes with a commentator of no great originality perhaps, but gifted with admirable powers of lucid exposition. His commentator is based on that of Ts`ao Kung, whose terse sentences he contrives to expand and develop in masterly fashion. Without Chang Yu, it is safe to say that much of Ts`ao Kung's commentary would have remained cloaked in its pristine obscurity and therefore valueless. His work is not mentioned in the Sung history, the T`UNG K`AO, or the YU HAI, but it finds a niche in the T`UNG CHIH, which also names him as the author of the "Lives of Famous Generals." [46]

It is rather remarkable that the last-named four should all have flourished within so short a space of time. Ch`ao Kung-wu accounts for it by saying: "During the early years of the Sung dynasty the Empire enjoyed a long spell of peace, and men ceased to practice the art of war. but when [Chao] Yuan-hao's rebellion came [1038-42] and the frontier generals were defeated time after time, the Court made strenuous inquiry for men skilled in war, and military topics became the vogue amongst all the high officials. Hence it is that the commentators of Sun Tzu in our dynasty belong mainly to that period. [47]

Besides these eleven commentators, there are several others whose work has not come down to us. The SUI SHU mentions four, namely Wang Ling (often quoted by Tu Yu as Wang Tzu); Chang Tzu-shang; Chia Hsu of Wei; [48] and Shen Yu of Wu. The T`ANG SHUadds Sun Hao, and the T`UNG CHIH Hsiao Chi, while the T`U SHUmentions a Ming commentator, Huang Jun-yu. It is possible that some of these may have been merely collectors and editors of other commentaries, like Chi T`ien-pao and Chi Hsieh, mentioned above.

同类推荐
  • 福建通志列传选

    福建通志列传选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说乳光佛经

    佛说乳光佛经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 景善日记

    景善日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杂病治例

    杂病治例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 正一出官章仪

    正一出官章仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 致我果绿初梦

    致我果绿初梦

    幽谧森林,夜晚,寂静,风声迷乱,只有空荡荡的气息,和甜兰的馨香浓郁。乌云将月亮遮住,我在寻找,寻找一个人。脚下踩到树枝,惊起鸟雀啾啾。沐易,你在哪里,为什么我找不到你。你还在这里么,你是不是也在寻找我呢?我仿佛,已经看到古树下,阴影深处,那个映着微微血红的脸和笑意。小心点吧,千万不要被我找到,否则,我一定扑倒你!
  • 夜少请别太宠我

    夜少请别太宠我

    一向冷清的两个神秘世家:安家,傅家,为何突然热闹了起来。“大小姐,这个花瓶是老爷的心肝宝贝啊,不能砸啊”‘啪’“有我宝贝吗?”“.....”某位老爷:“砸,没事啊宝贝,别伤着自己就行。”大小姐这文件你不能画啊,这是先生最重要的合同啊!”“有我值钱吗?”“.......”某位先生:“没事,宝贝,画吧,要是不够我这还有很多呢”“大小姐,这是大少爷最..........”“有我限量吗?”“.....”某位大少爷:“没事,丫头你喜欢这车么,哥哥送给你了。”“少夫人,使不得啊,这是少爷专门为你创办的公司,不能送啊”“真的不能送吗?”“.......”某妻奴:“送,我这还有。”
  • 玩具全明星

    玩具全明星

    我们家是祖传三代的武丑,但到了我父亲一代的时候戏曲就没落了下来,为了养活一家人,父亲便从剧场里退了下来。而做为第三代的我,则从小一直接受着武丑的训练,直到一天,我吃下了一袋芝麻,然后整个世界便变得不寻常了起来。
  • 失败的游戏

    失败的游戏

    作者在一家出版社工作,在利用休班的时间去星巴克喝咖啡的时候,一位神秘的男人告诉了他这个宇宙最大的秘密。
  • 两个娱乐圈的大神

    两个娱乐圈的大神

    "徐哲熙,没想到,你真的走了,还真无情啊,在我刚发现我已经喜欢上你的时候。"韩子晨呆呆的坐在沙发上,回忆着他们两人之间的美好回忆。。。。。
  • 琉璃若尘

    琉璃若尘

    大千世界,不同的位面,位于中心的中域,位于中域之上的天域,还有……为寻找一个答案,小小少年一路走来…………
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 深圳的传说

    深圳的传说

    深圳的未来社会深圳,中国南方这个高科技基地,让人惊奇的是,她居然十多年前没有似广州上海被核武器战争毁掉。这个科技前沿的大城市,有着怎样的秘密?背后有着怎样神秘的故事?有着怎样丰富的传说和历史?她的自信与安静,她的甜美与沁心,让那么多人着迷。那个舞台,人们在她身上演绎多少传奇的舞台,能延续多久?人们怎么会惊奇她的包容与壮观?惊奇她的细腻,每一个街角的情感,每一个奇怪的刚诞生的新生事物。
  • 我的修真之路

    我的修真之路

    这究竟是什么?是梦幻一场?当我在梦中经过一生一世的时候。或许我能明白什么……亦或许更加迷茫……
  • 鬼王的白发冷情妃

    鬼王的白发冷情妃

    从小就在组织无父无母的她,本21世纪的风云榜NO.1的金牌杀手,意外穿越,虽没有母亲却尝尽父爱,宠溺,却在勤王的阴谋下瞬间化为乌有,当她抱着父亲的遗体跳下万丈悬崖,回眸一句:“他日我若有幸活着回来,定要血洗你勤王府。”他,一人之下万人之上,有着鬼王之称的铁血王爷,冷血无情,杀伐果断,却惟独对她-宠之-爱之-溺之。她说:“为你我愿立地成佛,若不能,那便化身成魔。”