登陆注册
15692900000030

第30章

[Ts`ao Kung defines the Chinese word translated here as "cowardice" as being of the man "whom timidity prevents from advancing to seize an advantage," and Wang Hsi adds "who is quick to flee at the sight of danger." Meng Shih gives the closer paraphrase "he who is bent on returning alive," this is, the man who will never take a risk. But, as Sun Tzu knew, nothing is to be achieved in war unless you are willing to take risks. T`ai Kung said: "He who lets an advantage slip will subsequently bring upon himself real disaster." In 404 A.D., Liu Yu pursued the rebel Huan Hsuan up the Yangtsze and fought a naval battle with him at the island of Ch`eng-hung. The loyal troops numbered only a few thousands, while their opponents were in great force.

But Huan Hsuan, fearing the fate which was in store for him should be be overcome, had a light boat made fast to the side of his war-junk, so that he might escape, if necessary, at a moment's notice. The natural result was that the fighting spirit of his soldiers was utterly quenched, and when the loyalists made an attack from windward with fireships, all striving with the utmost ardor to be first in the fray, Huan Hsuan's forces were routed, had to burn all their baggage and fled for two days and nights without stopping. Chang Yu tells a somewhat similar story of Chao Ying-ch`i, a general of the Chin State who during a battle with the army of Ch`u in 597 B.C. had a boat kept in readiness for him on the river, wishing in case of defeat to be the first to get across.]

(3) a hasty temper, which can be provoked by insults;[Tu Mu tells us that Yao Hsing, when opposed in 357 A.D. by Huang Mei, Teng Ch`iang and others shut himself up behind his walls and refused to fight. Teng Ch`iang said: "Our adversary is of a choleric temper and easily provoked; let us make constant sallies and break down his walls, then he will grow angry and come out. Once we can bring his force to battle, it is doomed to be our prey." This plan was acted upon, Yao Hsiang came out to fight, was lured as far as San-yuan by the enemy's pretended flight, and finally attacked and slain.]

(4) a delicacy of honor which is sensitive to shame;[This need not be taken to mean that a sense of honor is really a defect in a general. What Sun Tzu condemns is rather an exaggerated sensitiveness to slanderous reports, the thin-skinned man who is stung by opprobrium, however undeserved. Mei Yao-ch`en truly observes, though somewhat paradoxically: "The seek after glory should be careless of public opinion."]

(5) over-solicitude for his men, which exposes him to worry and trouble.

[Here again, Sun Tzu does not mean that the general is to be careless of the welfare of his troops. All he wishes to emphasize is the danger of sacrificing any important military advantage to the immediate comfort of his men. This is a shortsighted policy, because in the long run the troops will suffer more from the defeat, or, at best, the prolongation of the war, which will be the consequence. A mistaken feeling of pity will often induce a general to relieve a beleaguered city, or to reinforce a hard-pressed detachment, contrary to his military instincts. It is now generally admitted that our repeated efforts to relieve Ladysmith in the South African War were so many strategical blunders which defeated their own purpose. And in the end, relief came through the very man who started out with the distinct resolve no longer to subordinate the interests of the whole to sentiment in favor of a part. An old soldier of one of our generals who failed most conspicuously in this war, tried once, I remember, to defend him to me on the ground that he was always "so good to his men." By this plea, had he but known it, he was only condemning him out of Sun Tzu's mouth.]

13. These are the five besetting sins of a general, ruinous to the conduct of war.

14. When an army is overthrown and its leader slain, the cause will surely be found among these five dangerous faults.

Let them be a subject of meditation.

[1] "Marshal Turenne," p. 50.

IX. THE ARMY ON THE MARCH

[The contents of this interesting chapter are better indicated in ss. 1 than by this heading.]

1. Sun Tzu said: We come now to the question of encamping the army, and observing signs of the enemy. Pass quickly over mountains, and keep in the neighborhood of valleys.

[The idea is, not to linger among barren uplands, but to keep close to supplies of water and grass. Cf. Wu Tzu, ch. 3:

"Abide not in natural ovens," i.e. "the openings of valleys."Chang Yu tells the following anecdote: Wu-tu Ch`iang was a robber captain in the time of the Later Han, and Ma Yuan was sent to exterminate his gang. Ch`iang having found a refuge in the hills, Ma Yuan made no attempt to force a battle, but seized all the favorable positions commanding supplies of water and forage.

Ch`iang was soon in such a desperate plight for want of provisions that he was forced to make a total surrender. He did not know the advantage of keeping in the neighborhood of valleys."]

2. Camp in high places,[Not on high hills, but on knolls or hillocks elevated above the surrounding country.]

facing the sun.

[Tu Mu takes this to mean "facing south," and Ch`en Hao "facing east." Cf. infra, SS. 11, 13.

Do not climb heights in order to fight. So much for mountain warfare.

3. After crossing a river, you should get far away from it.

["In order to tempt the enemy to cross after you," according to Ts`ao Kung, and also, says Chang Yu, "in order not to be impeded in your evolutions." The T`UNG TIEN reads, "If THE ENEMYcrosses a river," etc. But in view of the next sentence, this is almost certainly an interpolation.]

4. When an invading force crosses a river in its onward march, do not advance to meet it in mid-stream. It will be best to let half the army get across, and then deliver your attack.

[Li Ch`uan alludes to the great victory won by Han Hsin over Lung Chu at the Wei River. Turning to the CH`IEN HAN SHU, ch.

同类推荐
  • 乐论

    乐论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三万佛同根本神秘之印并法龙种上尊王佛法

    三万佛同根本神秘之印并法龙种上尊王佛法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Golden Sayings

    The Golden Sayings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新城录

    新城录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 关尹子

    关尹子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 血腥之战:恶魔殿下的复仇公主

    血腥之战:恶魔殿下的复仇公主

    她本是全球前六的千金小姐,本应该幸福快乐的生活着,可是亲身母亲被害死,后母与父亲因想得到她身上的股份,只好养着她,每天让她过着生不如死的生活,她被迫出走。她离开那个令她们伤心的家,意外的认识了一个老爷爷,她把自己经历的一切告诉了老爷爷。她想复仇,老爷爷送她去了世界上最残酷的死亡岛训练了十年,当她十六时,拥有了多重身份。这时的她能传功复仇吗?“
  • 婚情蜜意,宠妻无上限

    婚情蜜意,宠妻无上限

    为报复渣男,她本打算在民政局上演一出“痛打陈世美”的戏码让他名誉扫地,却没想到被当妈,不仅有了儿子,还有男神给她当靠山!可她明明未婚,连洞房都没入,孩子是哪儿来的?她百口莫辩,一夕间,从受害者变成了败坏家族门风的坏女人,男神说,“和我结婚,我护你一世周全!”被逼无奈,她和男神玩隐婚,可不是说好有名无实么?那个夜夜求欢食髓知味的人是谁?港城的人都知道男神宠妻,为了她可以毫无底线,虐尽渣男贱女,可她却觉得,男神就是一只大灰狼!【纯属虚构,请勿模仿】
  • 霸道老公暗黑妻

    霸道老公暗黑妻

    前期介绍从韩国回来的三个男人,逆天的颜值。挺拔的身姿。显眼的墨镜,稳重的亚麻色头发,三人站在一起引来了不少女性朋友,好不容易等来了专车司机上了车慕宇殇便说,我们这次回来干嘛。闭眼假寐的陆亦鑫说,上学,进修商业,顺便看一下吴麟未婚妻。。刚从英国回来的三个美女,下了飞机变让男性朋友团团围住,让模特都羡慕的身材,S型身姿,逆天的颜值,肤色白里透红,长发及腰的黑发,浑身散发着生人勿近的气息。她们回国准备管理黑帮,进修商业,接手公司。
  • 泽被乾坤

    泽被乾坤

    天地万物之道,岂乾坤两大中,凶顽任尔,治世圣人生,指日乾坤定。上古大能遗留魔戒,揭起圣冥一度血雨腥风,九幽邪皇,笑藏刀。少年怀大志,顶天立地在苍穹,无私无畏斗魔凶,踏圣冥,独当一道,武道乾坤!
  • tfboys之我们注定有缘

    tfboys之我们注定有缘

    她是英国公主,5岁被人陷害。一直到16岁才被家人找到。在她16岁那年,遇到了一个少年可是,她要去英国了,他们毕竟不是同样的人,她是英国公主,他是一个小小的明星。5年后,她以Y.M.N.队长的身份回来。只因为他!易烊千玺!这是我的处女座,多多指教,谢谢!
  • 逆天狂后:全系灵纹师

    逆天狂后:全系灵纹师

    她是古老的修灵一族的天才,在被至宝得到认可,册封为族长的那天,遭到曾经她软下心放过的白眼狼陷害。一个历史悠久的修灵家族,就此陨落!她是云家捡来的婴孩,只有名无姓氏。自她从五岁被测出毫无一点天赋,云家人把她当奴仆使唤。不过,她已不再是“她”。笑她,辱她,伤他,她都会一一奉还回去!呵,你是玄武者?你是魔法使?不好意思,她是魔武双修!!什么?你说你是召灵师?她在那人得意洋洋的目光下,轻启朱唇,笑得好不妖娆:“不好意思,这几天本姑娘也当了个召灵师来玩玩。”那人,只见一口老血自他自己嘴里喷出老远····玄武者,魔法使,召灵师,这些她都不放在眼里。她真正的职业是灵纹师!!!
  • 凤鼓朝凰

    凤鼓朝凰

    贤妃开国,嬖宠倾邦,倾邦而后开国,一个传奇女子,相恋一世,相误一生。天降青鸾鸣紫徽,寒潭凄恻九重悲。奈何心愿与身违。素手遮天终有泪,丹凤朝凰始于飞。山河高处不胜寒。本故事纯属虚构,请勿模仿
  • 下次请让我等你

    下次请让我等你

    食堂上,沈宁乐大声的说道:“只是因为我烦慕容寒熙!”慕容寒熙黑脸,摔下餐盒,走出食堂。你俩梁子结大了机缘巧合,慕容寒熙竟然邀请沈宁乐参加好友的婚礼,慕容寒熙的好朋友竟然是。。。宁乐的前男友。。前女友归来,慕容寒熙该怎样抉择呢?慕容寒熙,你对我的爱,我记住了。你对我的好,我记住了。你对我的痛,我也记住了。宁乐痛苦的说出了这些“绝情”的话宁乐最终选择回国,远离这个让他痛彻心扉的国家,她再也不想看到他了。而慕容寒熙会轻易放弃吗??敬请期待感谢大家,多多关注我还有收藏哦,么么哒,檬粉最棒!
  • 一转眼,即永别

    一转眼,即永别

    一次无意的相见,注定了一段恋情,已经发生的事情,是“我”永远无法忘怀的心痛送给你,我爱的人