登陆注册
15692800000039

第39章 TOMMASO SALVINI(3)

These characters influenced me to incline toward a somewhat bombastic system of gesticulation and a turgid delivery. My anxiety to enter to the utmost into the conceptions of my authors, and to interpret them clearly, disposed me to exaggerate the modulations of my voice like some mechanism which responds to every touch, not reflecting that the abuse of this effort would bring me too near to song. Precipitation in delivery, too, which when carried too far destroys all distinctness and incisiveness, was due to my very high impressionability, and to the straining after technical scenic effects. Thus, extreme vehemence in anger would excite me to the point of forgetting the fiction, and cause me to commit involuntarily lamentable outbursts. Hence Iapplied myself to overcome the tendency to singsong in my voice, the exuberance of my rendering of passion, the exclamatory quality of my phrasing, the precipitation of my pronunciation, and the swagger of my motions.

I shall be asked how the public could abide me, with all these defects; and I answer that the defects, though numerous, were so little prominent that they passed unobserved by the mass of the public, which always views broadly and could be detected only by the acute and searching eye of the intelligent critic. I make no pretence that I was able to correct myself all at once. Sometimes my impetuosity would carry me away, and not until I had come to mature age was I able to free myself to any extent from this failing. Then Iconfirmed myself in my opinion that the applause of the public is not all refined gold, and I became able to separate the gold from the dross in the crucible of intelligence. How many on the stage are content with the dross!

THE DESIRE TO EXCEL IN EVERYTHING

My desire to improve in my art had its origin in my instinctive impulse to rise above mediocrity--an instinct that must have been born in me, since, when still a little boy, I used to put forth all my energies to eclipse what I saw accomplished by my companions of like age. When I was sixteen, and at Naples, there were in the boarding-house, at two francs and a half a day, two young men who were studying music and singing, and to surpass them in their own field Ipractised the scales until I could take B natural. Later on, when the tone of my voice; had lowered to the barytone, impelled always by my desire to accomplish something, I took lessons in music from the Maestro Terziani, and appeared at a benefit with the famous tenor Boucarde, and Signora Monti, the soprano, and sang in a duet from "Belisaria," the aria from "Maria di Rohan,"and "La Settimana d'Amore," by Niccolai; and I venture to say that I was not third best in that triad. But I recognised that singing and declamation were incompatible pursuits, since the method of producing the voice is totally different, and they must therefore be mutually harmful.

Financially, I was not in a condition to be free to choose between the two careers, and I persevered of necessity in the dramatic profession.

Whether my choice was for the best I do not know; it is certain that if my success had been in proportion to my love of music, and I have reason to believe that it might have been, I should not have remained in obscurity.

A MODEL FOR OTHELLO

[In 1871, Salvini organised a company for a tour in South America, On his way thither he paused at Gibraltar, and gainfully.]

At Gibraltar I spent my time studying the Moors. I was much struck by one very fine figure, majestic in walk, and Roman in face, except for a slight projection of the lower lip. The man's colour was between copper and coffee, not very dark, and he had a slender moustache, and scanty curled hair on his chin. Up to that time I had always made up Othello simply with my moustache, but after seeing that superb Moor Iadded the hair on the chin, and sought to copy his gestures, movements, and carriage. Had I been able I should have imitated his voice also, so closely did that splendid Moor represent to me the true type of the Shakespearian hero. Othello must have been a son of Mauritania, if we can argue from Iago's words to Roderigo: "He goes into Mauritania"; for what else could the author have intended to imply but that the Moor was returning to his native land?

FIRST TRIP TO THE UNITED STATES

After a few months of rest [after the South American tour], I resolved to get together a new company, selecting those actors and actresses who were best suited to my repertory. The excellent Isolina Piamonti was my leading lady; and my brother Alessandro, an experienced, conscientious, and versatile artist, supported me. An Italian theatrical speculator proposed to me a tour in North America, to include the chief cities of the United States, and although Ihesitated not a little on account of the ignorance of the Italian language prevailing in that country, I accepted, influenced somewhat by my desire to visit a region which was wholly unknown to me.

Previous to crossing the ocean I had several months before me, and these served me to get my company in training.

My first impressions of New York were most favourable. Whether it was the benefit of a more vivifying atmosphere, or the comfort of the national life, or whether it was admiration for that busy, industrious, work-loving people, or the thousands of beautiful women whom I saw in the streets, free and proud in carriage, and healthy and lively in aspect, or whether it was the thought that these citizens were the great-grandchildren of those high-souled men who had known how to win with their blood the independence of their country, I felt as if I had been born again to a new existence. My lungs swelled more freely as I breathed the air impregnated with so much vigour and movement, and so much liberty, and I could fancy that I had come back to my life of a youth of twenty, and was treading the streets of republican Rome. With a long breath of satisfaction I said to myself:

同类推荐
热门推荐
  • 寻乌

    寻乌

    我是一个普通学生,因为溺水失去意识,生死不明,在混沌中被一个自称寻乌者的人要求寻找几样东西,他答应我,等我找到了那几样东西,就让我恢复原来的生活。
  • 唐朝有事

    唐朝有事

    天生帝王贵胄,却偏出生于两个时代的夹缝,他想呃住命运的喉咙,却一步一步的被命运无情的嘲弄。他是李恪,唐王李世民和前隋公主的血脉,他是皇子,更是孤独的鹰,身世的桎梏,命途的多舛,深深刻在他的掌心里。她是烧窑工,更是宰相之女,阴错阳差只是为了和他遇见,不为荣华富贵,不为绝色倾城,红尘一遭,穿越过流年浓浓的雾霭,于历史尘封的卷轴里,舞红袖谱一曲旷世骊歌。
  • 兽血奏鸣

    兽血奏鸣

    兽人是这个时代的产物,但绝不是这个新时代的累赘。郑哲:“此剑名为水漾,第二使徒莉莉丝的佩剑。你若执意如此,让我来成为你的对手吧。用此剑,吾将赐予你最安静的……死!”李凛:“此剑名为凶,寄居着九尾妖狐的魂魄。很荣幸,你成为我的对手。但是我比你强,很遗憾,阁下就在这把剑下,引颈长叹吧!”张雪婷:“生命可以放在天平上衡量吗?一个人的生命重要还是十个人的重要?那是没有道理的。基于你要发起兽人和人类的战争,这本身就是错误。纵使它是真理,在大义面前,也是诡辩!”
  • 翼封

    翼封

    2050年,设身处地由数据虚拟构成类似三次元游戏,VRMMO诞生了。风靡全世界,千万玩家投入其中排行榜第一的TFC中,一代天骄横空出世。轻松通关让无数玩家无能为力的关卡,惊为天人少年之姿参加终极玩家PK赛,在百万玩家中脱颖。那不同常人的异瞳闪烁千万玩家的眼,迷失多少少女的心谁能想到,那一己之力单撼第一公会威压的少年,竟是…她墨发飘扬,红裾翻飞。拥有独立道具【双面】的她,为了一个代表她所亲密之人性命的惊天赌注,睥睨一众崇拜,傲然斩下一切。现实中她则凭病秧子的身体,斩关破将,拼尽超常人游戏能力杀入全国比赛。荣耀的勋章,会成为她救赎的证明。将会着一身血艳金袍,傲然立于这世界之巅,向天下展示绝代风华!
  • 大乘八大曼拏罗经

    大乘八大曼拏罗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重生影后:我是国民女神

    重生影后:我是国民女神

    颜倾月重生了,这一世,她要翻手为云,覆手为雨,虐死渣男渣女小白脸。~~~~咦,这人哪来的?缠着我干嘛?司祈墨:“别惹火。”颜倾月欲哭无泪,说好的高冷呢??【本文男强女强一对一PK,甜,虐,爽,绝对棒棒哒!!!】
  • 二次元的旅途

    二次元的旅途

    此身为冰所铸身如寒冰心坚似铁跨越无数世界未曾知此身之意义亦未曾放弃过追寻常独坐于冰山之巅故为冰封王座
  • 一辈子够不够

    一辈子够不够

    “我用一辈子来补偿,够不够?”“你觉得,你还配么。”这是一个永不向生活低头的女子和一个永不向爱情低头的男子两个人的凄美故事
  • 优秀炮灰

    优秀炮灰

    世间最强大的力量是什么?是武力?金钱?权力?势力?还是智慧?《千门秘籍》到底蕴藏着怎样的秘密?他,是一无是处的傻瓜,还是盖世智侠?《优秀炮灰》,为你诠释现代侠客的新义,带你领略豪气冲天,风轻云淡。
  • 天后穿越到古代

    天后穿越到古代

    她凭什么得到王爷的宠爱?凭什么成为唯一的公主?凭什么有一生一世一双人的爱情?就凭她上得了厅堂,下得了厨房,打得过流氓,卖得了萌,比的起腹黑。重要的拼得起爹,娘太彪悍。不服来战?她战不了,放王爷上。