登陆注册
15692800000037

第37章 TOMMASO SALVINI(1)

[During his American tour of 1882-1883, Salvini played in Boston. One of his auditors, Henry James, the distinguished novelist, in the _Atlantic Monthly_ for March, 1883, gave a detailed criticism of the performances. Of Salvini's Othello he said:

... "What an immense impression--simply as an impression--the actor makes on the spectator who sees him for the first time as the turbaned and deep-voiced Moor! He gives us his measure as a man: he acquaints us with that luxury of perfect confidence in the physical resources of the actor which is not the most frequent satisfaction of the modern play-goer. His powerful, active, manly frame, his noble, serious, vividly expressive face, his splendid smile, his Italian eye, his superb, voluminous voice, his carriage, his ease, the assurance he instantly gives that he holds the whole part in his hands and can make of it exactly what he chooses,--all this descends upon the spectator's mind with a richness which immediately converts attention into faith, and expectation into sympathy. He is a magnificent creature, and you are already on his ride. His generous temperament is contagious; you find yourself looking at him, not so much as an actor, but as a hero.... The admirable thing in this nature of Salvini's is that his intelligence is equal to his material powers, so that if the exhibition is, as it were, personal, it is not simply physical. He has a great imagination: there is a noble intention in all he does.

The pages which now follow, taken from Salvini's Autobiography, are presented with the permission of his publishers, the Century Company, New York.--ED.]

FIRST APPEARANCE

The Bon and Berlaffa Company, in which my father was engaged, alternated in its repertory between the comedies of Goldoni and the tragedies of Alfieri.

One evening the "Donne Curiose" by Goldoni was to be given, but the actor who was to take the harlequin's part, represented in that piece by a stupid slave called Pasquino, fell sick a few hours before the curtain was to rise. The company had been together for a few days only, and it was out of the question to substitute another play. It had been decided to close the theatre for that night, when Berlaffa asked:

"Why couldn't your Tom take the part?" My father said that there was no reason why he shouldn't, but that Tom had never appeared in public, and he didn't know whether he had the courage.

The proposition was made to me, and I accepted on the spot, influenced to no little extent by a desire to please the managers, who in my eyes were people of great importance. Within three hours, with my iron memory, I had easily mastered my little part of Pasquino, and, putting on the costume of the actor who had fallen ill, I found myself a full-fledged if a new performer. I was to speak in the Venetian dialect; that was inconvenient for me rather than difficult, but at Forte, where we were, any slip of pronunciation would hardly be observed.

It was the first time that I was to go on the stage behind the dazzling footlights, the first time that I was to speak in an unaccustomed dialect, dressed up in ridiculous clothes which were not my own; and I confess that I was so much frightened that I was tempted to run back to my dressing-room, to take off my costume, and to have nothing more to do with the play. But my father, who was aware of my submissive disposition toward him, with a few words kept me at my post.

"For shame!" said he; "a man has no right to be afraid." A man! Iwas scarce fourteen, yet I aspired to that title.

The conscript who is for the first time under fire feels a sense of fear. Nevertheless, if he has the pride of his sex, and the dignity of one who appreciates his duty, he stands firm, though it be against big will. So it was with me when I began my part. When I perceived that some of Pasquino's lines were amusing the audience, I took courage, and, like a little bird making its first flight, I arrived at the goal, and was eager to try again. As it turned out, my actor's malady grew worse, so that he was forced to leave the company, and Iwas chosen to take his place.

I must have had considerable aptitude for such comic parts as those of stupid servants, for everywhere that we went I became the public's Benjamin. I made the people laugh, and they asked for nothing better.

All were surprised that, young and inexperienced as I was, I should have so much cleverness of manner and such sureness of delivery. My father was more surprised than anybody, for he had expected far less of my immaturity and total lack of practice. It is certain that from that time I began to feel that I was somebody. I had become useful, or at least I thought I had, and, as a consequence, in my manner and bearing I began to affect the young man more than was fitting in a mere boy. I sought to figure in the conversation of grown people, and many a time I had the pain of seeing my elders smile at my remarks.

It was my great ambition to be allowed to walk alone in the city streets; my father was very loath to grant this boon, but he let me go sometimes, perhaps to get a sample of my conduct. I don't remember ever doing anything at these times which could have displeased him; Iwas particularly careful about it, since I saw him sad, pensive, and afflicted owing to the misfortune which had befallen him, and soon be began to accord me his confidence, which I was most anxious to gain.

A FATHER'S ADVICE

同类推荐
热门推荐
  • 快乐心灵的幽默故事

    快乐心灵的幽默故事

    不要在意世俗的名利和虚荣,只把握住实实在在的生活。尽管生活会给人带来种种烦恼,但重要的是,要有个好的心态。学会发现和欣赏生活中的美,拥有并懂得珍惜眼前的生活,就是快乐美丽的人生了。
  • EXO房产咨询公司

    EXO房产咨询公司

    如果EXO不是EXO,大家都去搞房地产了,在EXO房产咨询公司里,会有怎样的故事?
  • 心间的月光

    心间的月光

    除了死亡,对我来说一切的离开都是背叛。-----许陵琛本文属于小言,并非悬疑判案,资料管理错误哦。
  • 鬼帝宠妻

    鬼帝宠妻

    青素,研究生一枚,路见不平拔刀相助,挂了!醒来成了被逼殉葬的亡妃童颜。于是,在刚驾崩的皇帝陵墓中:他是已故先皇,活着的;她是殉葬亡妃,穿越的!淡定地看着“先帝”正在解开她的衣裳的纤手。“先帝,我还是活的。”然后?“朕想起还没与爱妃圆房呢。”本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 战翻鸿蒙

    战翻鸿蒙

    这个世界拥有繁杂的斗气,也不乏绚丽的魔法,看一无所有的主人公,斩破天地,撕破苍穹!
  • 怜月:青春期之爱中泪

    怜月:青春期之爱中泪

    当成为黑道至尊,同时背负着仇恨的她。进入敌人内部,意外救了个老头子。救了还不算什么,老头子竟然回报她一个礼物:一个妖孽般的冰山美男子,还让她怀孕了。一切来的太突然了。她只要身份,而老头子给她的身份居然是男子的未婚妻。复仇之后准备离开,谁知,不但离开不了,爱的搅拌也随之而来。群号:439131292QQ:2534713898QQ:3190319003梦梦等你哟!
  • 扭曲的复仇

    扭曲的复仇

    警察叔叔,就是这个人他是杀手!不好意思!我是杀手!黑夜中,犹如幽灵般的身影接二连三的发生命案!这一切,到底是谁?
  • 次时代手记

    次时代手记

    故事发生在世界大末日之后,核战和瘟疫毁灭了人类文明,主角生活在充满了高辐射和瘟疫病毒的第三世界。你可以把主角想象成你,或者想象成你,甚至也可以想象成你。他是一个普通的18岁青年,智商不高也不低,武力中庸,会腼腆,会害羞,没有嫖过妓,但总幻想着和各种各样的女人发生关系,有时候会耍无赖,说一些冷笑话,有时候会很傻很天真,也有时候会莫名的忧伤,但在某些时候,也会为了活着而做一些不可理喻的事。总之,他没有天赋,只是靠着努力和一股为了活着的信念支撑着走下去。有时候会无奈的出卖某些东西,但人生总有一些是能够用生命去保护,比如初恋的女孩儿,比如那个把背后交给他的“仇”。人生也总有一些东西要用一辈子去证明,那些东西在你们的心目中该是什么?一切幻想都不可能,但一切皆有可能。PS:守卫秩序的人亲手解开枷锁,欲望则肆无忌惮。让我们一起迎接新世界和次时代的莅临吧。
  • 友谊越界:这不是爱情

    友谊越界:这不是爱情

    三个人,两张床,城市的格子间,梦想死过,却又不得不重生,这就是青春。董傲,郑铎,许追,她和他们,终究平凡,却又为了不平凡头破血流,这才是人生。拥抱,冲突,性和酒精,她爱他们,他们也爱着她,这却不是爱情。一个不安的18岁女写手,吐出在心中藏了三年的故事,没有流产和劈腿,没有车祸和失忆,只是一场三个人互相碰撞的烟花展,请读者冷眼旁观也热泪盈眶。欢迎来到曲家寨,这里有故事,请细听!
  • 灵山札记

    灵山札记

    我在岷山东麓的涪江河谷居住到四十年的时候,有朋友建议我应该走出去了。不是走到成都平原或华北平原,而是走到尼罗河、密西西比河、恒河流域,或者是巴黎和布拉格。我也想走出去。未必是定居。走走埃及,走走布拉格,走走巴登,走走彼得堡……换一种地理,感受一下另一种经度和纬度上的日照、湿度和风。也包括人文。