登陆注册
15688600000035

第35章

"Raving mad; his head becomes weaker.Sometimes he weeps bitterly, sometimes laughs boisterously, at other time he passes hours on the seashore, flinging stones in the water and when the flint makes `duck-and-drake' five or six times, he appears as delighted as if he had gained another Marengo or Austerlitz.Now, you must agree that these are indubitable symptoms of insanity.""Or of wisdom, my dear baron -- or of wisdom," said Louis XVIII., laughing; "the greatest captains of antiquity amused themselves by casting pebbles into the ocean -- see Plutarch's life of Scipio Africanus."M.de Blacas pondered deeply between the confident monarch and the truthful minister.Villefort, who did not choose to reveal the whole secret, lest another should reap all the benefit of the disclosure, had yet communicated enough to cause him the greatest uneasiness.

"Well, well, Dandre," said Louis XVIII., "Blacas is not yet convinced; let us proceed, therefore, to the usurper's conversion." The minister of police bowed.

"The usurper's conversion!" murmured the duke, looking at the king and Dandre, who spoke alternately, like Virgil's shepherds."The usurper converted!""Decidedly, my dear duke."

"In what way converted?"

"To good principles.Tell him all about it, baron.""Why, this is the way of it," said the minister, with the gravest air in the world: "Napoleon lately had a review, and as two or three of his old veterans expressed a desire to return to France, he gave them their dismissal, and exhorted them to `serve the good king.' These were his own words, of that I am certain.""Well, Blacas, what think you of this?" inquired the king triumphantly, and pausing for a moment from the voluminous scholiast before him.

"I say, sire, that the minister of police is greatly deceived or I am; and as it is impossible it can be the minister of police as he has the guardianship of the safety and honor of your majesty, it is probable that I am in error.However, sire, if I might advise, your majesty will interrogate the person of whom I spoke to you, and I will urge your majesty to do him this honor.""Most willingly, duke; under your auspices I will receive any person you please, but you must not expect me to be too confiding.Baron, have you any report more recent than this dated the 20th February.-- this is the 4th of March?""No, sire, but I am hourly expecting one; it may have arrived since I left my office.""Go thither, and if there be none -- well, well," continued Louis XVIII., "make one; that is the usual way, is it not?"and the king laughed facetiously.

"Oh, sire," replied the minister, "we have no occasion to invent any; every day our desks are loaded with most circumstantial denunciations, coming from hosts of people who hope for some return for services which they seek to render, but cannot; they trust to fortune, and rely upon some unexpected event in some way to justify their predictions.""Well, sir, go"; said Louis XVIII., "and remember that I am waiting for you.""I will but go and return, sire; I shall be back in ten minutes.""And I, sire," said M.de Blacas, "will go and find my messenger.""Wait, sir, wait," said Louis XVIII."Really, M.de Blacas, I must change your armorial bearings; I will give you an eagle with outstretched wings, holding in its claws a prey which tries in vain to escape, and bearing this device --Tenax."

"Sire, I listen," said De Blacas, biting his nails with impatience.

"I wish to consult you on this passage, `Molli fugiens anhelitu," you know it refers to a stag flying from a wolf.

Are you not a sportsman and a great wolf-hunter? Well, then, what do you think of the molli anhelitu?""Admirable, sire; but my messenger is like the stag you refer to, for he has posted two hundred and twenty leagues in scarcely three days.""Which is undergoing great fatigue and anxiety, my dear duke, when we have a telegraph which transmits messages in three or four hours, and that without getting in the least out of breath.""Ah, sire, you recompense but badly this poor young man, who has come so far, and with so much ardor, to give your majesty useful information.If only for the sake of M.de Salvieux, who recommends him to me, I entreat your majesty to receive him graciously.""M.de Salvieux, my brother's chamberlain?""Yes, sire."

"He is at Marseilles."

"And writes me thence."

"Does he speak to you of this conspiracy?""No; but strongly recommends M.de Villefort, and begs me to present him to your majesty.""M.de Villefort!" cried the king, "is the messenger's name M.de Villefort?""Yes, sire."

"And he comes from Marseilles?"

"In person."

"Why did you not mention his name at once?" replied the king, betraying some uneasiness.

"Sire, I thought his name was unknown to your majesty.""No, no, Blacas; he is a man of strong and elevated understanding, ambitious, too, and, pardieu, you know his father's name!""His father?"

"Yes, Noirtier."

"Noirtier the Girondin? -- Noirtier the senator?""He himself."

"And your majesty has employed the son of such a man?""Blacas, my friend, you have but limited comprehension.Itold you Villefort was ambitions, and to attain this ambition Villefort would sacrifice everything, even his father.""Then, sire, may I present him?"

"This instant, duke! Where is he?"

同类推荐
  • 御制神僧传

    御制神僧传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 牧民赘语

    牧民赘语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王旭高临证医案

    王旭高临证医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘掌珍论

    大乘掌珍论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清太极真人神仙经

    上清太极真人神仙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 召唤师世界

    召唤师世界

    兽灵本就与人类有着千丝万缕的关系,在莫克拉大陆,人类与兽灵签订了契约,与人类并肩战斗。而他,前世今生,存活在这里,前世的死亡,让他回到了十年前,在这片异世大陆,坚信要闯出自己的一片天下。
  • 源眸如水,薄荷纠心

    源眸如水,薄荷纠心

    他,是万众瞩目的少年王源,A市的源风集团继承人,她,是在家庭破碎之中的落魄少女,他们之间本来素不相识,却在冥冥之间走在了一起。
  • 重生之毒后当国

    重生之毒后当国

    从天之骄女变为阶下之囚?堂堂一国公主,竟沦落到任人欺凌,肆意践踏的地步。兄长惨死,皇嫂自刎,外祖一家皆以谋逆之罪满门论处,那些曾经信赖倚仗的人,摇身一变,全成了贪婪凶恶的豺狼虎豹。而她痴恋了四年的夫君,更是一夕反目,背后捅刀,亲手将她送上绝路。她含恨而亡,幸得上天眷顾,以北齐宣义侯府宋四小姐身份,重回现世。今生,她不再是纯净无暇、天真无忧的昭明公主,而是手握复仇之刃,棋局测算,风云翻弄的修罗鬼刹。血海深仇不共戴天,纵碧落黄泉,天地翻覆,她亦要将死神的镰刀,一一送往仇人的颈项!然世事险恶,人心叵测,她早已下定决心,今世不再以真心相付,却偏有狂妄不羁之人,霸道宣告:“南黎的江山算什么,天下我亦可拱手相送。想要?拿真心来换!”*初见时他说:“宋家姑娘胆子不小,只可惜,心比天高,命若草芥。”再见时他说:“贪慕虚荣也该有个度,否则,连死都不知怎么死的!”又见时他说:“你既不喜这盛世太平,我又何妨助这乱世更乱?”直到有一天他说:“万里江山,性命荣耀,可让;唯卿,不可让!”
  • 世界500强企业员工的50个效能定律

    世界500强企业员工的50个效能定律

    百余年来有层出不穷的企业管理理论。尽管纷繁,最终却只围绕一个问题:效能!“如何在最短时间内做最多最好的事情?”本书告诉你最终答案。精心选取世界500强企业员工的50条效能定律,结合理论,详细地介绍运用效能定律的成功亮点,举一反三,不断总结创新,收获。
  • 巨宠迷糊甜萌妻

    巨宠迷糊甜萌妻

    一次又一次上当受骗,一而再再而三被吃干抹净!她却像受虐狂一般,死心塌地的爱上他,为了帮他还债,她不惜舍身下嫁给一直不屑的老男人,新婚之夜,那个扑倒她的男人竟然是又帅又好看,要问甜恬把帅的惊天动地的陆总裁当成头牌的后果,那就是陆总裁身体力行告诉你,三十八的男人一朵花,你老公我,可是很行的。
  • 我的女友是剑灵

    我的女友是剑灵

    这是悲催的穿越者林宇,被一把破烂铁剑的剑灵压迫,最终踏上修炼之路的故事。作者:“小子,你知道我想写什么的,对吧。”林宇:“作者大人,和剑灵OOXX什么的,俺真的做不到啊!”作者:“小子,你胡说什么?本作者的节操满满,岂会……岂会……总之你闭上眼睛享受就好了!”已A签,全部节操抵押,必定完本,请放心收藏^_^另,本书和企鹅游戏没有任何关系。
  • 暗黑杀戮者

    暗黑杀戮者

    自幼饱受众人欺凌的白蓝,身心俱伤,几近疯狂,一度想以极端的方式自我终结。有一天,一位神秘的少女忽然闯入他的生活,令他的破碎的生命重新拥有了意义。但就在一切渐渐变得充满希望时,一股可怕的黑暗正在抹杀他的最后一丝人性……【当我绝望无助地在黑暗中穿行;而你,如此得闪耀;毫无征兆地闯入我的眼眸……也许,你只是想给予我一束光吧……】
  • 杀手重生总裁大大乖乖投降

    杀手重生总裁大大乖乖投降

    一名杀手重生,完成她前世未了的心愿,放下前世身份,用着这世身份苟且的活下去。但为了什么她又重新拿起杀手的身份?
  • 神秘空间

    神秘空间

    2025年一款名为《神秘》的游戏横空出世,这是一场横跨地球所有物种的进化之旅,无垠的幻想,暗藏的危机,都终将降临现实,神秘空间,未知旅途,你,做好准备了吗……
  • tfboys之一见钟情再见倾心

    tfboys之一见钟情再见倾心

    高冷的她遇见暖男的他,萌萌的她遇见了吃货的他,清新的她遇见了霸气的他。