登陆注册
15685000000098

第98章 REVISITS ISLAND(3)

When she was gone, the world looked awkwardly round me.I was as much a stranger in it, in my thoughts, as I was in the Brazils, when I first went on shore there; and as much alone, except for the assistance of servants, as I was in my island.I knew neither what to think nor what to do.I saw the world busy around me: one part labouring for bread, another part squandering in vile excesses or empty pleasures, but equally miserable because the end they proposed still fled from them; for the men of pleasure every day surfeited of their vice, and heaped up work for sorrow and repentance; and the men of labour spent their strength in daily struggling for bread to maintain the vital strength they laboured with: so living in a daily circulation of sorrow, living but to work, and working but to live, as if daily bread were the only end of wearisome life, and a wearisome life the only occasion of daily bread.

This put me in mind of the life I lived in my kingdom, the island;

where I suffered no more corn to grow, because I did not want it;

and bred no more goats, because I had no more use for them; where the money lay in the drawer till it grew mouldy, and had scarce the favour to be looked upon in twenty years.All these things, had I improved them as I ought to have done, and as reason and religion had dictated to me, would have taught me to search farther than human enjoyments for a full felicity; and that there was something which certainly was the reason and end of life superior to all these things, and which was either to be possessed, or at least hoped for, on this side of the grave.

But my sage counsellor was gone; I was like a ship without a pilot, that could only run afore the wind.My thoughts ran all away again into the old affair; my head was quite turned with the whimsies of foreign adventures; and all the pleasant, innocent amusements of my farm, my garden, my cattle, and my family, which before entirely possessed me, were nothing to me, had no relish, and were like music to one that has no ear, or food to one that has no taste.In a word, I resolved to leave off housekeeping, let my farm, and return to London; and in a few months after I did so.

When I came to London, I was still as uneasy as I was before; I had no relish for the place, no employment in it, nothing to do but to saunter about like an idle person, of whom it may be said he is perfectly useless in God's creation, and it is not one farthing's matter to the rest of his kind whether he be dead or alive.This also was the thing which, of all circumstances of life, was the most my aversion, who had been all my days used to an active life;

and I would often say to myself, "A state of idleness is the very dregs of life;" and, indeed, I thought I was much more suitably employed when I was twenty-six days making a deal board.

It was now the beginning of the year 1693, when my nephew, whom, as I have observed before, I had brought up to the sea, and had made him commander of a ship, was come home from a short voyage to Bilbao, being the first he had made.He came to me, and told me that some merchants of his acquaintance had been proposing to him to go a voyage for them to the East Indies, and to China, as private traders."And now, uncle," says he, "if you will go to sea with me, I will engage to land you upon your old habitation in the island; for we are to touch at the Brazils."

Nothing can be a greater demonstration of a future state, and of the existence of an invisible world, than the concurrence of second causes with the idea of things which we form in our minds, perfectly reserved, and not communicated to any in the world.

My nephew knew nothing how far my distemper of wandering was returned upon me, and I knew nothing of what he had in his thought to say, when that very morning, before he came to me, I had, in a great deal of confusion of thought, and revolving every part of my circumstances in my mind, come to this resolution, that I would go to Lisbon, and consult with my old sea-captain; and if it was rational and practicable, I would go and see the island again, and what was become of my people there.I had pleased myself with the thoughts of peopling the place, and carrying inhabitants from hence, getting a patent for the possession and I know not what;

when, in the middle of all this, in comes my nephew, as I have said, with his project of carrying me thither in his way to the East Indies.

I paused a while at his words, and looking steadily at him, "What devil," said I, "sent you on this unlucky errand?" My nephew stared as if he had been frightened at first; but perceiving that I was not much displeased at the proposal, he recovered himself."I hope it may not be an unlucky proposal, sir," says he."I daresay you would be pleased to see your new colony there, where you once reigned with more felicity than most of your brother monarchs in the world." In a word, the scheme hit so exactly with my temper, that is to say, the prepossession I was under, and of which I have said so much, that I told him, in a few words, if he agreed with the merchants, I would go with him; but I told him I would not promise to go any further than my own island."Why, sir," says he, "you don't want to be left there again, I hope?" "But," said I, "can you not take me up again on your return?" He told me it would not be possible to do so; that the merchants would never allow him to come that way with a laden ship of such value, it being a month's sail out of his way, and might be three or four."Besides, sir, if I should miscarry," said he, "and not return at all, then you would be just reduced to the condition you were in before."

同类推荐
  • 宴城东庄

    宴城东庄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 仪礼

    仪礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 爱日斋丛抄

    爱日斋丛抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Longest Journey

    The Longest Journey

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宦游纪略

    宦游纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 极品师爷

    极品师爷

    一壶酒,万卷书,宦海沉浮任漂流。官印在你身,学问偏我有。这首词说的就是我国历史上出现过的一个特殊职业——师爷;师爷是明清时期官场幕僚的代名;肇始于明,盛行于清,没落于辛亥革命前,自始至终,再我国历史上活跃了三四百年,声名延及国内外,成为中国封建官衙幕僚阶层的重要组成部分。
  • 九州飘渺雨

    九州飘渺雨

    斗气!魔法!阵法!诸多修炼方式任你选择!那扫荡3000位面无敌战队一个个的奇才!恶魔,魔兽,兽人!挡我路就死!【小飘小飘,永飘高峰】
  • 那年我们一起谱写的青春

    那年我们一起谱写的青春

    时光就像一个老师,辛勤的教育着我们,让我们逐渐成熟。回想起那些年不安分的时光,可能现在觉得可笑,或是不成熟,那些时候每天说说笑笑,打打闹闹,不把老师学业放在眼里的我们,不正是在谱写着属于我们自己青春,可能这才是我们的青春。
  • 诡门十三针

    诡门十三针

    大学毕业后,找了好几个月都没找到像样的工作,爷爷把草药摊子交给了我,说是我们夏家祖上传下来的产业,能赚大钱。我被爷爷坑了,他说能赚大钱,可两个多月我都没做成一单生意。那天晚上,隔壁那位平日没什么往来的漂亮姐姐找到了我,让我用那种方法,帮她治不孕……
  • 豆童迷仙记

    豆童迷仙记

    一个名叫豆子的幼童,无父无母,平时以青梅为食,以天为被以地为床,只因一次机缘际会糊里糊涂进入古神国第一大帮派北斗门成为一名斗童,而进入北斗门后却一心想修道成仙,不喜尘俗的争斗。然而树欲静而风不止,当修道与世俗冲突之时,情感与理智碰撞之际,他将如何抉择?如何才能达到修仙的彼岸?且看本书介绍的一名小小豆童的奋起之路,希望朋友们喜欢。
  • 重生之身边的你们

    重生之身边的你们

    她前世被背叛,今生讨回来,渣男……你等着,我回来了……
  • 复仇总裁的新娘

    复仇总裁的新娘

    那是一场带着仇恨的婚礼,陈雪芽还是选择嫁给叶少倾。大婚之日,新郎不曾现身,她成了笑柄,父母双亡,被禁锢叶家,她恨他,却又爱着他!却偏偏此刻怀了他的孩子,仇人的孩子,她该如何选择?阴谋里的阴谋,计中计,是她的,他的,也是她的,到底谁才是真正的赢家?看似不经意的一句话却危机深埋。陈雪芽说,我最大的错就是爱上一个叫做叶少倾的男人!爱有多深,恨就有多浓,叶少倾和陈雪芽的爱情,痛的太过深刻,爱的太过强烈,他们的爱情,何去何从?
  • 霸道王子的小甜心

    霸道王子的小甜心

    在他好不容易从痛苦中走出来的时候那双和她神似的眸子脸庞他的心再一次停止了跳动不过这一次他的眼里不再是满满的宠溺,而是恨。他要让所有像她的人陷入痛苦中就像他一样。他要让她爱上他然后再狠狠地甩了她…
  • 神级红客

    神级红客

    一个神秘的恐怖组织造出了一种令人恐惧的丧尸病毒,只用了半天时间,就让东瀛国福冈县沦为人间炼狱。他们的下一个目标,是华夏国国都华京市。一个看似废柴的艺校学生,却是红客联盟里的超级天才黑客。临危受命,他加入了华夏国最神秘的反恐组织。“超级黑客”荣流光是否能凭借自己的超级计算机技术对抗虚拟与现实的种种阴谋?敬请期待《神级红客》
  • 校草鹿晗:阳光下的吻

    校草鹿晗:阳光下的吻

    “你好,我叫阳烁,阳烁的阳,阳烁的烁,我的人生格言是宁可上错不可放过,不知公子可有兴趣?”鹿晗看了眼笑容灿烂的她,很自然的握住她伸过来的手,“有兴趣,但是不知这个宁可上错的期限有多久?”“看你的心能为我跳多久。”嘴角邪魅的笑容就像黑暗的天使一般……以上全是废话!阳烁那个智障,天天只知道美男美男,人家旁边认真学习的鹿晗都听不进课了!“鹿哥你说你这么好看是怎么长的?”“鹿哥你学习这么好怎么办到的?”“鹿哥你这么有钱有意愿包养我吗?”“鹿哥……”一搂腰,“叫我什么?嗯?”“鹿哥……”腰间的力道又大了几分,“嗯,老公……”“乖~”哼!你绝对不知道老公在古代说的是太监!