登陆注册
15679300000076

第76章 Chapter XXVI(1)

Heart and Mind.

"My lord," said the Comte de la Fere, "you are an noble Englishman, you are a loyal man; you are speaking to a noble Frenchman, to a man of heart. The gold contained in these two casks before us, I have told you was mine. I was wrong - it is the first lie I have pronounced in my life, a temporary lie, it is true. This gold is the property of King Charles II., exiled from his country, driven from his palaces, the orphan at once of his father and his throne, and deprived of everything, even of the melancholy happiness of kissing on his knees the stone upon which the hands of his murderers have written that simple epitaph which will eternally cry out for vengeance upon them: -'HERE LIES CHARLES I.'"

Monk grew slightly pale, and an imperceptible shudder crept over his skin and raised his gray mustache.

"I," continued Athos, "I, Comte de la Fere, the last, only faithful friend the poor abandoned prince has left, I have offered him to come hither to find the man upon whom now depends the fate of royalty and of England; and I have come, and placed myself under the eye of this man, and have placed myself naked and unarmed in his hands, saying: - 'My lord, here are the last resources of a prince whom God made your master, whom his birth made your king; upon you, and you alone, depend his life and future. Will you employ this money in consoling England for the evils it must have suffered from anarchy; that is to say, will you aid, and if not aid, will you allow King Charles II. to act? You are master, you are king, all-powerful master and king, for chance sometimes defeats the work of time and God. I am here alone with you, my lord: if divided success alarms you, if my complicity annoys you, you are armed, my lord, and here is a grave ready dug; if, on the contrary, the enthusiasm of your cause carries you away, if you are what you appear to be, if your hand in what it undertakes obeys your mind, and your mind your heart, here are the means of ruining forever the cause of your enemy, Charles Stuart. Kill, then, the man you have before you, for that man will never return to him who has sent him without bearing with him the deposit which Charles I., his father, confided to him, and keep the gold which may assist in carrying on the civil war. Alas! my lord, it is the fate of this unfortunate prince. He must either corrupt or kill, for everything resists him, everything repulses him, everything is hostile to him; and yet he is marked with divine seal, and he must, not to belie his blood, reascend the throne, or die upon the sacred soil of his country.'

"My lord, you have heard me. To any other but the illustrious man who listens to me, I would have said: 'My lord, you are poor; my lord, the king offers you this million as an earnest of an immense bargain; take it, and serve Charles II. as I served Charles I., and I feel assured that God, who listens to us, who sees us, who alone reads in your heart, shut up from all human eyes, - I am assured God will give you a happy eternal life after death.' But to General Monk, to the illustrious man of whose standard I believe I have taken measure, I say: 'My lord, there is for you in the history of peoples and kings a brilliant place, an immortal, imperishable glory, if alone, without any other interest but the good of your country and the interests of justice, you become the supporter of your king. Many others have been conquerors and glorious usurpers; you, my lord, you will be content with being the most virtuous, the most honest, and the most incorruptible of men: you will have held a crown in your hand, and instead of placing it upon your own brow, you will have deposited it upon the head of him for whom it was made. Oh, my lord, act thus, and you will leave to posterity the most enviable of names, in which no human creature can rival you.'"

Athos stopped. During the whole time that the noble gentleman was speaking, Monk had not given one sign of either approbation or disapprobation; scarcely even, during this vehement appeal, had his eyes been animated with that fire which bespeaks intelligence. The Comte de la Fere looked at him sorrowfully, and on seeing that melancholy countenance, felt discouragement penetrate to his very heart. At length Monk appeared to recover, and broke the silence.

"Monsieur," said he, in a mild, calm tone, "in reply to you, I will make use of your own words. To any other but yourself I would reply by expulsion, imprisonment, or still worse, for, in fact, you tempt me and you force me at the same time. But you are one of those men, monsieur, to whom it is impossible to refuse the attention and respect they merit; you are a brave gentleman, monsieur - I say so, and I am a judge. You just now spoke of a deposit which the late king transmitted through you to his son - are you, then, one of those Frenchmen who, as I have heard, endeavored to carry off Charles I. from Whitehall?"

"Yes, my lord; it was I who was beneath the scaffold during the execution; I, who had not been able to redeem it, received upon my brow the blood of the martyred king. I received, at the same time, the last word of Charles I.; it was to me he said, 'REMEMBER!' and in saying, 'Remember!' he alluded to the money at your feet, my lord."

"I have heard much of you, monsieur," said Monk, "but I am happy to have, in the first place, appreciated you by my own observations, and not by my remembrances. I will give you, then, explanations that I have given to no other, and you will appreciate what a distinction I make between you and the persons who have hitherto been sent to me."

Athos bowed and prepared to absorb greedily the words which fell, one by one, from the mouth of Monk, - those words rare and precious as the dew in the desert.

同类推荐
热门推荐
  • 黑暗与迷途

    黑暗与迷途

    我们需要一场狂欢的盛宴,在那之后,我们仍旧迷茫。我们需要一次疯狂的相遇,在此之后,我们仍旧流浪。无论是沙是尘,落水一样沉。
  • 青风西来,漠漠相守

    青风西来,漠漠相守

    大神有颜,有钱,有才华,爱慕者众多。爱慕者们狂追,狂爱,狂表白,唯大神是从。嘘!大神只能勾引!不能表白!没有一见钟情,咱还不能日久生情吗?余生太长,你太难忘。我不舍放手,所以请你别走。
  • 视觉盛宴

    视觉盛宴

    多年以后,他还记得她喜欢满天星,喜欢典雅的紫色,西沉的日落,繁华的盛宴
  • 神罗天境

    神罗天境

    在茫茫宇宙的一处,一对夫妻出现后就开始了故事。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 香火店少爷

    香火店少爷

    繁华美食街上有家香火店,店中有位神秘的少爷,白天他是课堂里的大学生,夜里却能与妖魅鬼怪谈笑风生。有人说他是童子菩萨转世之身,万邪不侵,迟早会升天归位;也有人说是高富帅,家财万贯,挥之不尽。清纯校花哭喊着要拜干爹,冷艳女总裁登门倒追,妖族公主跑来抱大腿,还有鬼中女帝跪求超渡!
  • 我的心好冷

    我的心好冷

    这是一部青春题材的小说。女主人公夏沫是一个豆蔻芳华的少女,小说描写了夏沫在亲情、友情和朦胧的暗恋之间徘徊的故事。小说旨在为这个年龄段的女孩子提供青春生活指南,具有积极的现实意义。
  • 窗外明月楼非楼

    窗外明月楼非楼

    春来桃花水,中有桃花鱼。浅白深红画不如,是花是鱼两不知。我模仿师兄侧身睡觉的习惯,入梦。梦境之中朵朵桃花鱼,那干净透明的水母带着一颗红色的心无忧无虑的漂浮于广阔的海洋之中,俨然一幅如梦似幻的美景。一条可爱的白蛇闯进我的梦境,在断桥之上,她化身为人,与一翩翩男子缠绵于桥上。我双膝跪拜于断桥之后,祈求断桥不断。只是断桥依旧是断桥,在没断之前,它就已被命名断桥。
  • 神的学府

    神的学府

    “我一个无趣之人,一个不幸的可怜之人,一个把现实完全否定之人,一个对人间事物感到无所谓的所谓之人。而这从走上试炼之路后也都成原本了吧。从认识他们之后,进入所谓学园却是成就人们实现成神梦想之后,打倒第一个地狱鬼怪和排位战上的敌人之后,拥有特殊神权成为权力者受人瞩目之后,变了~,变的不像原本了,变得可以如同常人受到人们瞩目,随意交谈,没有所谓的无所谓了,也慢慢的捡起了掉下的现实。开始了关心别人这个多余的动作,开始了所谓的温柔.....也拥有了一个目标一个属于自己的第一个目标,我要成为走在神的殿堂上的至高之权。
  • 百姓食品安全指南

    百姓食品安全指南

    “民以食为天,食以安为先”。在生活高度社会化的今天,人们要想吃得安全,吃得放心,吃出健康,除了有国家和各级政府制定的相关食品卫生法规、条例的规范和制约外,还必须有相应的食品安全科学知识供食品制作及加工者学习、掌握,这样,才能使食品安全、饮食卫生工作事半功倍。