登陆注册
15516000000006

第6章 CHAPTER II THE BAY OF NAKUHEVA(3)

This item of information was imparted to us by a most extraordinary individual, a genuine South Sea vagabond, who came alongside of us in a whale-boat as soon as we entered the bay, and, by the aid of some benevolent persons at the gangway, was assisted on board, for our visitor was in that interesting stage of intoxication when a man is amiable and helpless. Although he was utterly unable to stand erect, or to navigate his body across the deck, he still magnanimously proffered his services to pilot the ship to a good and secure anchorage. Our captain, however, rather distrusted his ability in this respect, and refused to recognise his claim to the character he assumed; but our gentleman was determined to play his part, for, by dint of much scrambling, he succeeded in getting into the weather-quarter boat, where he steadied himself by holding on to a shroud, and then commenced issuing his commands with amazing volubility and very peculiar gestures. Of course, no one obeyed his orders; but as it was impossible to quiet him, we swept by the ships of the squadron with this strange fellow performing his antics in full view of all the French officers.

We afterwards learned that our eccentric friend had been a lieutenant in the English navy, but having disgraced his flag by some criminal conduct in one of the principal ports on the main, he had deserted his ship, and spent many years wandering among the islands of the Pacific, until accidentally being at Nukuheva when the French took possession of the place, he had been appointed pilot of the harbour by the newly constituted authorities.

As we slowly advanced up the bay, numerous canoes pushed off from the surrounding shores, and we were soon in the midst of quite a flotilla of them, their savage occupants struggling to get aboard of us, and jostling one another in their ineffectual attempts.

Occasionally the projecting out-riggers of their slight shallops, running foul of one another, would become entangled beneath the water, threatening to capsize the canoes, when a scene of confusion would ensue that baffles description. Such strange outcries and passionate gesticulations I never certainly heard or saw before. You would have thought the islanders were on the point of flying at one another's throats, whereas they were only amicably engaged in disentangling their boats.

Scattered here and there among the canoes might be seen numbers of cocoa-nuts floating closely together in circular groups, and bobbing up and down with every wave. By some inexplicable means these cocoa-nuts were all steadily approaching towards the ship. As I leaned curiously over die side, endeavouring to solve their mysterious movements, one mass, far in advance of the rest, attracted my attention. In its centre was something I could take for nothing else than a cocoa-nut, but which I certainly considered one of the most extraordinary specimens of the fruit I had ever seen. It kept twirling and dancing about among the rest in the most singular manner: and as it drew nearer, I thought it bore a remarkable resemblance to the brown shaven skull of one of the savages. Presently it betrayed a pair of eyes, and soon I became aware that what I had supposed to have been one of the fruit was nothing else than the head of an islander, who had adopted this singular method of bringing his produce to market.

The cocoa-nuts were all attached to one another by strips of the husk, partly torn from the shell, and rudely fastened together. Their proprietor, inserting his head into the midst of them, impelled his necklace of cocoa-nuts through the water by striking out beneath the surface with his feet.

I was somewhat astonished to perceive that among the number of natives that surrounded us, not a single female was to be seen. At that time I was ignorant of the fact that by the operation of the "taboo," the use of canoes in all parts of the island is rigorously prohibited to the entire sex, for whom it is death even to be seen entering one when hauled on shore; consequently, whenever a Marquesan lady voyages by water, she puts in requisition the paddles of her own fair body.

We had approached within a mile and a half perhaps of the foot of the bay, when some of the islanders, who by this time had managed to scramble aboard of us at the risk of swamping their canoes, directed our attention to a singular commotion in the water ahead of the vessel. At first I imagined it to be produced by a shoal of fish sporting on the surface, but our savage friends assured us that it was caused by a shoal of "whinhenies" (young girls), who in this manner were coming off from the shore to welcome us. As they drew nearer, and I watched the rising and sinking of their forms, and beheld the uplifted right arm bearing above the water the girdle of tappa, and their long dark confiding, they are easily led into every vice, and humanity weeps over the ruin thus remorselessly inflicted upon them by their European civilizers. Thrice happy are they who, inhabiting some yet undiscovered island in the midst of the ocean, have never been brought into contaminating contact with the white man.

同类推荐
热门推荐
  • 道之逆旅

    道之逆旅

    亘古流传,无数年前,一场神话大战拉开了天地巨变的帷幕。彼时生灵涂炭,万族齐哀,最终打碎三十三重天,神话巨头或是陨落或是消失。无数年后,随着一个少年的崛起,解开了一个又一个万古流传的大秘,开启了一段新的旅程。
  • 混乱日常

    混乱日常

    美好的清晨——我:啊……起床,刷牙洗脸,准备上班。伊赫(梦魇):哟,单,别急嘛,再睡会嘛~我:让我和你这梦魇一起睡,你在逗我┐(─__─)┌。(闪躲开某人的拥抱)爱丽丝(血族):来嘛~小哥,你就让我抱一下吧!我:你丫想初拥我很久了!别以为我不知道!哈刚尼尔(泰坦混血儿):哦?单,看来你很精神嘛,来打一架吧!我:打你妹啊!和你打架会出人命的啊!哈彩妮儿(他妹):叫我干嘛?我:上帝啊!救救我吧!耶稣(这还用我解释?):别老喊我爸,他很忙的。我:……这日子没法过了(ノ=Д=)ノ┻━┻
  • TF与雪相约,十年爱恋

    TF与雪相约,十年爱恋

    她绝望的沉入大海,流下最后一滴眼泪。她倔强,你不相信她,她没必要向你解释。她死了?谁也不知道。他回来了,他冷淡,冷漠,生人勿近,红遍半边天。看着舞台上耀眼的tfboys,他满不在意的看着。他加入了tfboys,疑点重重的他,在经历多种事情之后,被发现了重大秘密……对不起,没有相信你,对不起,没有给你最好的保护,对不起,我还可以爱你吗?
  • 梦魔演义

    梦魔演义

    力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝,骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何。他举头问天,悲唱执着。他脚踩厚土,独奏奈何。他傲视群雄,演艺传说。问英雄何属,过眼浮华。问世间情为何物,终其一生只是一场虚谈。梦醒了!还能留下什么
  • 新探案记(语文新课标课外必读第十二辑)

    新探案记(语文新课标课外必读第十二辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 神秘莫测的悬案故事

    神秘莫测的悬案故事

    本书在真实性、趣味性和启发等方面达到了一个全新的高度,收录了人类历史上影响最大、最有研究价值和最为人们关注的36大悬案,内容涉及失落的文明、帝王身世、名人之死、文化谜团、神秘宝藏等。编者在参考大量文献资料和考古发现等的基础上,结合最新研究成果,全面详细地探讨了这些悬案的来龙去脉,科学严谨地分析其成因,深入解读历史、力争给读者提供最权威、最丰富、最全面的信息。同时,与文字相辅相成的近400幅精美图片,或刻画环境,或展示特点,或解释内涵,或提供佐证,给读者以最直观、最具震撼力的视觉冲击,通过阅读这本书,不仅可以增长知识、开拓视野,而且还可以汲取前人的经验和教训,进而坚定向未知世界挑战的信心。
  • 通天桎梏

    通天桎梏

    这是一片被无尽囚牢所困住的大陆,曾经的神界早已不复返。那拥有着鬼宿之臂的少年;那蕴藏着毁灭之力的少年,请挥动太皞之剑,将天域摧枯拉朽般的摧毁吧!
  • 盛开·90后新概念·光芒

    盛开·90后新概念·光芒

    作为盛开的新特色系列,本系列共计12本,本书是该系列第11本。本系列作品均来自90后获奖者的最新作品,他们用丰富细腻的情感和超强的文字,勾勒出了最独特的青春风貌和青春生活,是可读性非常强的作文学习辅导和课外阅读书籍。
  • 16岁的初次

    16岁的初次

    她明明如此善良,如此纯真,如此信任他,可是,闺蜜和他一起骗她,朋友离她而去。从此,她——变了——恶毒,可怕,从不相信任何人。当她已经忘记他,他又出现了……
  • 不孤剑域

    不孤剑域

    一个奇异少年奴隶,体宿某少女异世之魂,为了与另一银发少女的相互承诺,他真正走向强者之路,修五行,学魔法,炼五灵。穹顶之上,寒光现,苍雷破,锋鸣,起势,一剑敛风雨。凭莲正身金镶玉,不孤剑域浑天成。