登陆注册
15515700000019

第19章 ACT IV(4)

Wangel. The evening before last--up at the "View"--you said that during the last three years you had so often seen him bodily before you.

Ellida. And so I have. You may believe that.

Wangel. But, how did you see him?

Ellida. How did I see him?

Wangel. I mean, how did he look when you thought you saw him?

Ellida. But, dear Wangel, why, you now know yourself how he looks.

Wangel. Did he look exactly like that in your imagination?

Ellida. He did.

Wangel. Exactly the same as you saw him in reality yesterday evening?

Ellida. Yes, exactly.

Wangel. Then how was it you did not at once recognise him?

Ellida. Did I not?

Wangel. No; you said yourself afterwards that at first you did not at all know who the strange man was.

Ellida (perplexed). I really believe you are right. Don't you think that strange, Wangel? Fancy my not knowing him at once!

Wangel. It was only the eyes, you said.

Ellida. Oh, yes! The eyes--the eyes.

Wangel. Well, but at the "View" you said that he always appeared to you exactly as he was when you parted out there--ten years ago.

Ellida. Did I?

Wangel. Yes.

Ellida. Then, I suppose he did look much as he does now.

Wangel. No. On our way home, the day before yesterday, you gave quite another description of him. Ten years ago he had no beard, you said. His dress, too, was quite different. And that breast-pin with the pearl? That man yesterday wore nothing of the sort.

Ellida. No, he did not.

Wangel (looks searchingly at her). Now just think a little, dear Ellida. Or perhaps you can't quite remember how he looked when he stood by you at Bratthammer?

Ellida (thoughtfully closing her eyes for a moment). Not quite distinctly. No, today I can't. Is it not strange?

Wangel. Not so very strange after all. You have now been confronted by a new and real image, and that overshadows the old one, so that you can no longer see it.

Ellida. Do you believe that, Wangel?

Wangel. Yes. And it overshadows your sick imaginings, too. That is why it is good a reality has come.

Ellida. Good? Do you think it good?

Wangel. Yes. That it has come. It may restore you to health.

Ellida (sitting down on sofa). Wangel, come and sit down by me. Imust tell you all my thoughts.

Wangel. Yes, do, dear Ellida.

(He sits down on a chair on the other side of the table.)Ellida. It was really a great misfortune--for us both--that we two of all people should have come together.

Wangel (amazed). What are you saying?

Ellida. Oh, yes, it was. And it's so natural. It could bring nothing but unhappiness, after the way in which we came together.

Wangel. What was there in that way?

Ellida. Listen, Wangel; it's no use going on, lying to ourselves and to one another.

Wangel. Are we doing so? Lying, you say?

Ellida. Yes, we are; or, at least, we suppress the truth. For the truth--the pure and simple truth is--that you came out there and bought me.

Wangel. Bought--you say bought!

Ellida. Oh! I wasn't a bit better than you. I accepted the bargain. Sold myself to you!

Wangel (looks at her full of pain). Ellida, have you really the heart to call it that?

Ellida. But is there any other name for it? You could no longer bear the emptiness of your house. You were on the look-out for a new wife.

Wangel. And a new mother for the children, Ellida.

Ellida. That too, perhaps, by the way; although you didn't in the least know if I were fit for the position. Why, you had only seen me and spoken to me a few times. Then you wanted me, and so--Wangel. Yes, you may call it as you will.

Ellida. And I, on my side--why, I was so helpless and bewildered, and so absolutely alone. Oh! it was so natural I should accept the bargain, when you came and proposed to provide for me all my life.

Wangel. Assuredly it did not seem to me a providing for you, dear Ellida. I asked you honestly if you would share with me and the children the little I could call my own.

Ellida. Yes, you did; but all the same, I should never have accepted! Never have accepted that at any price! Not sold myself!

Better the meanest work--better the poorest life--after one's own choice.

Wangel (rising). Then have the five--six years that we have lived together been so utterly worthless to you?

Ellida. Oh! Don't think that, Wangel. I have been as well cared for here as human being could desire. But I did not enter your house freely. That is the thing.

Wangel (looking at her). Not freely!

Ellida. No. It was not freely that I went with you.

Wangel (in subdued tone). Ah! I remember your words of yesterday.

Ellida. It all lies in those words. They have enlightened me; and so I see it all now.

Wangel. What do you see?

Ellida. I see that the life we two live together--is really no marriage.

Wangel (bitterly). You have spoken truly there. The life we now live is not a marriage.

Ellida. Nor was it formerly. Never--not from the very first (looks straight in front of her). The first--that might have been a complete and real marriage.

Wangel. The first--what do you mean?

Ellida. Mine--with him.

Wangel (looks at her in astonishment). I do not in the least understand you.

Ellida. Ah! dear Wangel, let us not lie to one another, nor to ourselves.

Wangel. Well--what more?

Ellida. You see--we can never get away from that one thing--that a freely given promise is fully as binding as a marriage.

Wangel. But what on earth--

Ellida (rising impetuously). Set me free, Wangel!

Wangel. Ellida! Ellida!

Ellida. Yes, yes! Oh! grant me that! Believe me, it will come to that all the same--after the way we two came together.

Wangel (conquering his pain). It has come to this, then?

Ellida. It has come to this. It could not be otherwise.

Wangel (looking gloomily at her). So I have not won you by our living together. Never, never possessed you quite.

Ellida. Ah! Wangel--if only I could love you, how gladly I would--as dearly as you deserve. But I feel it so well-- that will never be.

Wangel. Divorce, then? It is a divorce, a complete, legal divorce that you want?

同类推荐
  • 频吉祥禅师语录

    频吉祥禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西山群仙会真记

    西山群仙会真记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 粤剑编

    粤剑编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 崇相集选录

    崇相集选录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 尧山堂外纪

    尧山堂外纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 贪财小魔妃:魔尊,别闹

    贪财小魔妃:魔尊,别闹

    萱草这辈子的终身愿望就是有吃有玩,然后存好多钱,找个男人生个小包子,偏偏让他碰到一妖孽,打也打不过,说也说不过,还是溜为上策!总之就是一个在闹,一个在宠的故事,甜文。
  • 为青春,为爱

    为青春,为爱

    “苏前伟,我恨你!为什么要杀了他们!”几番比试后,苏前伟显然赢不了,说“因为我爱你,爱到愿意代替我哥哥!”几年后……她结婚了,他死了,她照样活着,只是,她知道这个人,消失了,她也报仇了,她感到轻松无比,终于,复仇结束了……
  • exo之重生归来

    exo之重生归来

    凌柚屿:被她蒙在鼓里的人,真是可悲呵。李菲宥:跟我争,你会输的很惨。郑秀晶:李菲宥,他和她,你倘若伤了他们一分一毫,我会让你死的很惨。朴智妍:丫头,别哭,他们不值得。边伯贤:柚屿,你太令我失望了。鹿晗:没关系柚屿,他们不信你,我信你。朴灿烈:你变了,变得我不认识你了。吴世勋:李菲宥,你到底在企图什么呢?吴亦凡:啧啧,你成功的引起了我的注意。exo其余七个人:凌柚屿,菲宥哪里招惹到你了,你从前可不是这样的。重生归来,她的第二重性格已然显现,她是否会原谅曾经的伤害过她的人,他们又是否会看清真相。敬请期待。
  • 钻石婚约:神秘总裁心尖宠

    钻石婚约:神秘总裁心尖宠

    【新文《一宠成婚:权少,爱不停》】传言,富可敌国的船舶大亨,竟然有一个念念不忘的爱人,传言,他为他的妻子打造了价值连城的钻石珠宝……所有人都在猜测,被那位神秘总裁放在心尖上宠爱的女人,究竟是谁?而当事人,心满意足地抱着失而复得的女人耳鬓厮磨:“安安,我有很多时间,你我之间的情债,要慢慢算,从身到心……”钱债好还……情债,该怎么偿还?
  • 琴棋双仙

    琴棋双仙

    叶宸被困在死亡沙漠,他出不去了。他的右眼被挖了出来,他的肚子也被锋利的爪子挖空,一小段肠子都已经掉了出来。每走一步,都会在身后留下斑斑血迹。但是,他还活着。越是这样,叶宸就越觉得自己是个怪物。恐惧如同密密麻麻的蜘蛛网,一点一点蚕食叶宸即将崩溃的心脏。噩梦,才刚刚开始!
  • 溪人不羁求找虐

    溪人不羁求找虐

    吴映冰经历重生……找回前世所爱宫至深……失忆……被文森宠……再次动情……最终恢复记忆的她到底要和谁在一起?一个是上一世满心护着自己直至死亡的男人,一个又是有着痴情种对自己各种攻宠的大宠物文森,到底是要选择哪个?
  • 传世新仙侠

    传世新仙侠

    人妖大战结束数千年来。自妖族惨败退出广阔富饶的中原大地后,大部分都逃往了极西荒芜之地,只有很小一部分留在了山间密林,大海河湖等深处秘密潜修,从不敢随意进出人类世界。这些年,妖族无时无刻不想着进攻中原大地,夺回这广阔富饶的天地。在三百多年前,妖族出现了一位极具贤能的妖皇——号称天妖凌冽。他的出现,使整个妖族在短短十年间迅速聚拢。形成一股异常强大的魔刀,直斩向中原大地。
  • 凤凰涅槃:彼界少爷吻媚殇

    凤凰涅槃:彼界少爷吻媚殇

    “寒,你喜欢干嘛?”“喜欢睡你……”“滚!!!”“我喜欢睡觉和你嘛,简称睡你……”她,一代天娇,倾国倾城;母亲早丧,寻父报仇。一人肩负诸多压力;他彼界殿下,淡淡一笑,摄人心魂,为她踏破盛世,覆灭江山。道:“此生不悔!”本故事纯属虚构,如有雷同,纯属巧合。
  • 俊玺

    俊玺

    俊熙与苏玺的日常生活,一枚萝莉与一枚美男子的婚姻……
  • 异界之不灭神君

    异界之不灭神君

    -----在那古老传承千年的异界,一个草根人物慢慢崛起,神秘?无敌?神君?一切都是浮云.....在那漫漫仙路上,他遇见了来自异界的他,从此两人联手纵横异界......