登陆注册
15514600000007

第7章 CHAPTER TWO(4)

"Well, Sarah'll have to get cross," said the boy grimly; "and _I_'ll have to plug out and go for a quart of brick ice-cream and carry it home in all this heat; and Laura and you'll have to stand over the stove with Sarah; and father'll have to change his shirt; and we'll all have to toil and moil and sweat and suffer while Cora-lee sits out on the front porch and talks toodle-do-dums to her new duke. And then she'll have YOU go out and kid him along while----"

"HEDRICK!"

"Yes, you will!--while she gets herself all dressed and powdered up again. After that, she'll do her share of the work: she'll strain her poor back carryin' Dick Lindley's flowers down the back stairs and stickin' 'em in a vase over a hole in the tablecloth that Laura hasn't had time to sew up. You wait and see!"

The gloomy realism of this prophecy was not without effect upon the seer's mother. "Oh, no!" she exclaimed, protestingly.

"We really can't manage it. I'm sure Cora won't want to ask him----"

"You'll see!"

"No; I'm sure she wouldn't think of it, but if she does I'll tell her we can't. We really can't, to-day."

Her son looked pityingly upon her. "She ought to be MY daughter," he said, the sinister implication all too plain;--"just about five minutes!"

With that, he effectively closed the interview and left her.

He returned to his abandoned art labours in the "conservatory," and meditatively perpetrated monstrosities upon the tiles for the next half-hour, at the end of which he concealed his box of chalks, with an anxiety possibly not unwarranted, beneath the sideboard; and made his way toward the front door, first glancing, unseen, into the kitchen where his mother still pursued the silver. He walked through the hall on tiptoe, taking care to step upon the much stained and worn strip of "Turkish" carpet, and not upon the more resonant wooden floor. The music had ceased long since.

The open doorway was like a brilliantly painted picture hung upon the darkness of the hall, though its human centre of interest was no startling bit of work, consisting of Mr. Madison pottering aimlessly about the sun-flooded, unkempt lawn, fanning himself, and now and then stooping to pull up one of the thousands of plantain-weeds that beset the grass. With him the little spy had no concern; but from a part of the porch out of sight from the hall came Cora's exquisite voice and the light and pleasant baritone of the visitor. Hedrick flattened himself in a corner just inside the door.

"I should break any engagement whatsoever if I had one," Mr. Corliss was saying with what the eavesdropper considered an offensively "foreign" accent and an equally unjustifiable gallantry; "but of course I haven't: I am so utterly a stranger here. Your mother is immensely hospitable to wish you to ask me, and I'll be only too glad to stay. Perhaps after dinner you'll be very, very kind and play again? Of course you know how remarkable such----"

"Oh, just improvising," Cora tossed off, carelessly, with a deprecatory ripple of laughter. "It's purely with the mood, you see. I can't make myself do things. No; I fancy I shall not play again today."

There was a moment's silence.

"Shan't I fasten that in your buttonhole for you," said Cora.

"You see how patiently I've been awaiting the offer!"

There was another little silence; and the listener was able to construct a picture (possibly in part from an active memory) of Cora's delicate hands uplifted to the gentleman's lapel and Cora's eyes for a moment likewise uplifted.

"Yes, one has moods," she said, dreamily. "I am ALL moods. I think you are too, Mr. Corliss. You LOOK moody.

Aren't you?"

A horrible grin might have been seen to disfigure the shadow in the corner just within the doorway.

同类推荐
热门推荐
  • 狂凤未啸:腹黑邪王狡诈妻

    狂凤未啸:腹黑邪王狡诈妻

    21世纪的王牌特工k,收到上级指令抓捕毒品大贩罗宾,结果遇上飞机失事,掉下悬崖睁开眼睛,却发现自己倒霉的穿越了,别人穿越要么是皇后,要么是公主她也没指望自己是个皇亲国戚,但好歹也不是这样吧!渣男渣女齐上阵?竖着进来,横着出去难得发善心救一次人,结果却摊上了一个“大麻烦”“未央,把为师的背篓拿过来”未央默默的移动脚步,转身拿背篓“未央,去替为师泡杯茶”“未央,。去给为师……”“未央…”“未央…天哪,她要疯了,快步走向大门,只见距离大门不到十米远,就再也走不了“陌无双!!!”一个白色的身影出现在未央面前一脸无辜的说:“找为师有事?”看两只腹黑狐狸如何玩转世界
  • 摄政王追妻:刁蛮冤家不好惹

    摄政王追妻:刁蛮冤家不好惹

    “我倒是不介意八抬大轿娶你回去”他喝口茶,轻声说道。她抽了抽嘴角反驳说:“喂,我跟你八竿子打不着的,凭什么嫁给你这个面瘫王爷!?”全场鸦雀无声。“不要企图跟我犟嘴,要不然我不介意先练习一下入洞房。”“......”世界上最悲催的事莫过于:1、妹妹胳膊肘往外拐2、摄政王与二皇子抢人3、八竿子打不着的冤家
  • 家庭低碳生活小常识(最实用的居家小书)

    家庭低碳生活小常识(最实用的居家小书)

    我们的生活中蕴含着无数的智慧,一些生活中的小妙招,小窍门就是这种智慧的体现。它们会让我们的生活更轻松,健康。《家庭低碳生活小常识》一书中包括的小妙招包括“正确洗涤节水的方式”、“土豆的妙用”、“空调省电技巧”等节水、节电、妙用方面的妙招,低碳生活,从家庭开始。
  • 逆天九小姐误惹邪魅王爷

    逆天九小姐误惹邪魅王爷

    她性情淡漠,腹黑又狡诈,却因为一个毫无兴趣的东西被姐妹害死;她是一个人人践踏的废物,她来到她,切看她如何摆脱废物之名。他,是精彩艳艳的九王爷,邪魅又霸道,待她遇到他,有会发生什么…
  • 冰冷王子追妻记

    冰冷王子追妻记

    她,冷血无情,外貌美丽,堪称倾国倾城,身份巨大,无人能比,却唯独钟情与他,面对她无数次告白,却无法答应。他,同她一样,外貌帅气,无人能比(只是男人了),身份只比她低一等,一次无意,他闯进了她的世界,倾心与她,面对自己的告白被她一次又一次的拒绝他没有放弃……即使告白成功了可是天让她们在一起吗?“梦晓,我看你姿力可嘉,本想让你不老不死的生活在人世间,可是,谁知你会有喜欢的,我只能将他杀了。”十世轮回,定当订终生
  • 狼君,快躺下!
  • 圣经故事1

    圣经故事1

    《圣经》是世界上流传范围最广、对人类影响最大、在全球发行量最多的一部书,它不仅是一部宗教经典,也是整个西方文明的基石,对西方社会、政治、教育、思想等方面产生了深远影响;同时也成为全人类文明的一个重要组成部分。《圣经故事》尝试用浅显的故事形式让一般读者对这部典籍能有个大致的了解。本书分《旧约篇》和《新约篇》两个部分。其中《旧约篇》讲述了创世之初,上帝耶和华创造亚当、夏娃以及他们的后人如何形成以色列民族,并在“上帝应许之地”建立和发展自己的王国等故事。《新约篇》讲述了基督耶稣的诞生、传播上帝福音和被犹大出卖并被处死以及使徒们传教等故事。
  • 白华楼藏稿

    白华楼藏稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天价萌妻:总裁宠娇妻

    天价萌妻:总裁宠娇妻

    花嫦曦做了很奇怪的梦。有一天,梦里的人出现在现实生活中,花嫦曦很惊讶,为此迎来了花家与叶家的联姻,故事会怎样,尽情期待......
  • 大灾难未解之谜

    大灾难未解之谜

    大灾难给人类的生产和生活带来了不同程度的损害,破坏了以劳动为媒介的人与自然之间以及与之相关的人与人之间的关系,破坏了人类生存的和谐条件。灾害都具有消极的或破坏的作用。所以说,自然灾害是人与自然矛盾的一种表现形式,具有自然和社会两重属性,是人类过去、现在乃至将来所面对的最严峻的挑战之一。