登陆注册
15484500000115

第115章 Chapter XXXIV.

'Tis a pity, cried my father one winter's night, after a three hours painful translation of Slawkenbergius--'tis a pity, cried my father, putting my mother's threadpaper into the book for a mark, as he spoke--that truth, brother Toby, should shut herself up in such impregnable fastnesses, and be so obstinate as not to surrender herself sometimes up upon the closest siege.--Now it happened then, as indeed it had often done before, that my uncle Toby's fancy, during the time of my father's explanation of Prignitz to him--having nothing to stay it there, had taken a short flight to the bowling-green;--his body might as well have taken a turn there too--so that with all the semblance of a deep school-man intent upon the medius terminus--my uncle Toby was in fact as ignorant of the whole lecture, and all its pros and cons, as if my father had been translating Hafen Slawkenbergius from the Latin tongue into the Cherokee. But the word siege, like a talismanic power, in my father's metaphor, wafting back my uncle Toby's fancy, quick as a note could follow the touch--he open'd his ears--and my father observing that he took his pipe out of his mouth, and shuffled his chair nearer the table, as with a desire to profit--my father with great pleasure began his sentence again--changing only the plan, and dropping the metaphor of the siege of it, to keep clear of some dangers my father apprehended from it.

'Tis a pity, said my father, that truth can only be on one side, brother Toby--considering what ingenuity these learned men have all shewn in their solutions of noses.--Can noses be dissolved? replied my uncle Toby.

--My father thrust back his chair--rose up--put on his hat--took four long strides to the door--jerked it open--thrust his head half way out--shut the door again--took no notice of the bad hinge--returned to the table--pluck'd my mother's thread-paper out of Slawkenbergius's book--went hastily to his bureau--walked slowly back--twisted my mother's thread-paper about his thumb--unbutton'd his waistcoat--threw my mother's thread-paper into the fire--bit her sattin pin-cushion in two, fill'd his mouth with bran--confounded it;--but mark!--the oath of confusion was levell'd at my uncle Toby's brain--which was e'en confused enough already--the curse came charged only with the bran--the bran, may it please your honours, was no more than powder to the ball.

'Twas well my father's passions lasted not long; for so long as they did last, they led him a busy life on't; and it is one of the most unaccountable problems that ever I met with in my observations of human nature, that nothing should prove my father's mettle so much, or make his passions go off so like gun-powder, as the unexpected strokes his science met with from the quaint simplicity of my uncle Toby's questions.--Had ten dozen of hornets stung him behind in so many different places all at one time--he could not have exerted more mechanical functions in fewer seconds--or started half so much, as with one single quaere of three words unseasonably popping in full upon him in his hobby-horsical career.

'Twas all one to my uncle Toby--he smoked his pipe on with unvaried composure--his heart never intended offence to his brother--and as his head could seldom find out where the sting of it lay--he always gave my father the credit of cooling by himself.--He was five minutes and thirty-five seconds about it in the present case.

By all that's good! said my father, swearing, as he came to himself, and taking the oath out of Ernulphus's digest of curses--(though to do my father justice it was a fault (as he told Dr. Slop in the affair of Ernulphus) which he as seldom committed as any man upon earth)--By all that's good and great! brother Toby, said my father, if it was not for the aids of philosophy, which befriend one so much as they do--you would put a man beside all temper.--Why, by the solutions of noses, of which I was telling you, I meant, as you might have known, had you favoured me with one grain of attention, the various accounts which learned men of different kinds of knowledge have given the world of the causes of short and long noses.--There is no cause but one, replied my uncle Toby--why one man's nose is longer than another's, but because that God pleases to have it so.--That is Grangousier's solution, said my father.--'Tis he, continued my uncle Toby, looking up, and not regarding my father's interruption, who makes us all, and frames and puts us together in such forms and proportions, and for such ends, as is agreeable to his infinite wisdom,.--'Tis a pious account, cried my father, but not philosophical--there is more religion in it than sound science. 'Twas no inconsistent part of my uncle Toby's character--that he feared God, and reverenced religion.--So the moment my father finished his remark--my uncle Toby fell a whistling Lillabullero with more zeal (though more out of tune) than usual.--What is become of my wife's thread-paper?

同类推荐
  • 北狩行录

    北狩行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 麹头陀传

    麹头陀传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上灵宝净明道元正印经

    太上灵宝净明道元正印经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 钱通

    钱通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 救伤秘旨

    救伤秘旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 天地一凡道

    天地一凡道

    这是个到处寻找人生意义的故事,或许是个有趣的故事。
  • 霸道总裁的挚爱娇妻

    霸道总裁的挚爱娇妻

    “你们给我给我吃什么东西了?”可怜的林溪无力的训斥着眼前的两个面目丑陋的男人。林溪觉得身体越来越热,无力感卷席全身,最后双脚一软,跌在地上。看着越靠越近的恶魔,林溪能感觉到的只是无尽绝望。“给你们五秒,给我滚!”一道清冷的声音响起,阴暗处缓缓走出了一个男人。暗黄的灯光照在男人冷峻的脸上,一身黑色西装裹着修长的身材,浑身上下迸发着令人凛然的寒气,眉宇间是不容违抗的威严。。。
  • 盗上狂野总裁

    盗上狂野总裁

    美女神偷执行任务失败,竟不小心带回来一份已经填好男方姓名的结婚登记表。为了合法进入他的藏宝公寓,她毅然在上面签上自己的名字。哼哼,管你是狂野霸道还是滥情不婚,帝国总裁,她霸定了!
  • 玄神娇宠

    玄神娇宠

    玄域,没有消磨人意志的安逸,没有乏味令人烦躁的生活。这里,强者生存,实力便是一切!或许你一不留神就会被别人超越,被人踩在脚下。所以没有人停下脚步,坚持着追求那最强之巅!上一世她过活的毫无意义,卑微至极,这一世她定要成为强者,将所有看不起她的人踩到脚下!她本是一个走到哪里都会被歧视、忽视的孤儿,却被无意中救起的流浪猫改变了她的一生。她叫他黑灵,喜欢他偶尔露出绒绒的耳朵和尾巴;祁墨,因为他,她再次有了重要牵挂——一夜结果,一个意外,却给了她继续坚持下去的动力,那个小小的身影是她接触到的第一个血亲,于是,抚养他成人成了她人生中最重要的事。不管是庞大隐族的神秘,还是暗中潜藏的狼子野心,她都不曾退缩,只是一昧的保护她所在意的人…
  • 黑之燚

    黑之燚

    丁香花影子永远不孤独花香中开放的是你含笑的样子记忆的故事多么的真实看春天醒了冬天睡了又是一下子时光走着它的路路过青春的脚步心情有悲也有喜因为我们在一起时光跟着他自己速度不缓不急只是未来刚刚开始我们曾在一起总有太多故事每一天阳光轻轻洒下梦想在起舞我们曾在一起在一起创造过奇迹就算哪一天要分离请不要哭我不哭王源,王俊凯《我们曾在一起》
  • 孙悟姬

    孙悟姬

    孙悟姬最近很苦恼,不是因为因为每月的那几天,而是她穿越了附身在一名少女身上。醒来时手中拿着一根金灿灿的棒子。只见那铁棒:中间星斗暗铺陈,两头箝裹黄金片。花纹密布鬼神惊,上造龙纹与凤篆。
  • 虎牙少年的爱恋

    虎牙少年的爱恋

    “从第一次见到你,就觉得你很讨厌。不知怎的,相处久了,就觉得我的生活离不开你!星——宫——怡!我爱你!爱得离不开你!”----by王俊凯“第一次见到你时,你很讨厌;第二次见到你时,你很自大;第三次见到你时,你很变态,很多的一次一次,造成了那一次,你在我最需要帮助和依靠时,你的心悄悄地住进了我的心,而我却不知道。等到你告诉我要分手时,我的心不禁的痛了一下。你知道吗?我很难过。我鼓起勇气,问了个明白。当我知道真相时,我只想对你说:对不起,我不该出现在你身边,更不应该让你爱上我!我会离开的!再见!我爱的那个虎牙少年!----by星宫怡
  • 撬动地球的Google

    撬动地球的Google

    尊敬的书友,本书选载最精华部分供您阅读。留足悬念,同样精彩!Google凭借什么吸引全球最优秀的人才?据称Google是硅谷每平方米博士最密集的公司。一家能克服文化、语言和地域差异的公司,未花钱做广告或营销品牌,就成为人们心中挚爱,这样的成就堪称绝无仅有!《撬动地球的Google》便是有关这家平民媒体公司的权威性记录,描述这家公司如何在最先进的技术驱动下不断前进,以及如何在短短几年内便对信息世界来革命性影响,彻底改变人们获取各种信息的方式。
  • 南有青栀

    南有青栀

    有些事往往很早就能看出端倪,只不过最初有的人不愿意深想,最后有的人愿意装傻充楞。如果有些事可以早点知道结局,也许夏青栀不会选择遇见秦皓然。